Skip to main content
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
يَتَرَبَّصُونَ
جو انتظار کررہے ہیں
بِكُمْ
تمہارا
فَإِن
پھر اگر
كَانَ
ہو
لَكُمْ
تمہارے لیے
فَتْحٌ
کوئی فتح
مِّنَ
سے
ٱللَّهِ
اللہ کی طرف
قَالُوٓا۟
وہ کہتے ہیں
أَلَمْ
کیا نہ
نَكُن
تھے ہم
مَّعَكُمْ
تمہارے ساتھ
وَإِن
اور اگر
كَانَ
ہو
لِلْكَٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
نَصِيبٌ
کوئی حصہ
قَالُوٓا۟
وہ کہتے ہیں
أَلَمْ
کیا نہیں
نَسْتَحْوِذْ
ہم غالب آنے لگے تھے
عَلَيْكُمْ
تم پر
وَنَمْنَعْكُم
اور ہم بچا رہے تھے تم کو
مِّنَ
سے
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
مومنوں سے
فَٱللَّهُ
پس اللہ
يَحْكُمُ
فیصلہ کرے گا
بَيْنَكُمْ
تمہارے درمیان
يَوْمَ
کے دن ۭ
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
قیامت
وَلَن
اور ہرگز نہیں
يَجْعَلَ
بنائے گا
ٱللَّهُ
اللہ
لِلْكَٰفِرِينَ
کافروں کے لیے
عَلَى
پر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں
سَبِيلًا
کوئی راستہ

یہ منافق تمہارے معاملہ میں انتظار کر رہے ہیں (کہ اونٹ کس کروٹ بیٹھتا ہے) اگر اللہ کی طرف سے فتح تمہاری ہوئی تو آ کر کہیں گے کہ کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے؟ ا گر کافروں کا پلہ بھاری رہا تو اُن سے کہیں گے کہ کیا ہم تمہارے خلاف لڑنے پر قادر نہ تھے اور پھر بھی ہم نے تم کو مسلمانوں سے بچایا؟ بس اللہ ہی تمہارے اور ان کے معاملہ کا فیصلہ قیامت کے روز کرے گا اور (اس فیصلہ میں) اللہ نے کافروں کے لیے مسلمانوں پر غالب آنے کی ہرگز کوئی سبیل نہیں رکھی ہے

تفسير
إِنَّ
بیشک
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافقین
يُخَٰدِعُونَ
دھوکہ دیتے ہیں
ٱللَّهَ
اللہ کو
وَهُوَ
اور وہ
خَٰدِعُهُمْ
دھوکہ دینے والا ہے ان کو
وَإِذَا
اور جب
قَامُوٓا۟
وہ کھڑے ہوتے ہیں
إِلَى
طرف
ٱلصَّلَوٰةِ
نماز کے
قَامُوا۟
کھڑے ہوتے ہیں
كُسَالَىٰ
سستی کے مارے
يُرَآءُونَ
دکھاوا کرتے ہیں
ٱلنَّاسَ
لوگوں کو
وَلَا
اور نہیں
يَذْكُرُونَ
یاد کرتے وہ
ٱللَّهَ
اللہ کو
إِلَّا
مگر
قَلِيلًا
بہت تھوڑا

یہ منافق اللہ کے ساتھ دھوکہ بازی کر رہے ہیں حالانکہ در حقیقت اللہ ہی نے انہیں دھوکہ میں ڈال رکھا ہے جب یہ نماز کے لیے اٹھتے ہں تو کسمساتے ہوئے محض لوگوں کو دکھانے کی خاطر اٹھتے ہیں اور خدا کو کم ہی یاد کرتے ہیں

تفسير
مُّذَبْذَبِينَ
تذبذب میں ہیں
بَيْنَ
درمیان
ذَٰلِكَ
اس کے
لَآ
نہیں
إِلَىٰ
طرف
هَٰٓؤُلَآءِ
ان لوگوں کے
وَلَآ
اور نہ
إِلَىٰ
طرف
هَٰٓؤُلَآءِۚ
ان لوگوں کے
وَمَن
اور جس کو
يُضْلِلِ
بھٹکا دے
ٱللَّهُ
اللہ
فَلَن
تو ہرگز نہیں
تَجِدَ
تم پاؤ گے
لَهُۥ
اس کے لیے
سَبِيلًا
کوئی راستہ

کفر و ایمان کے درمیان ڈانوا ڈول ہیں نہ پورے اِس طرف ہیں نہ پورے اُس طرف جسے اللہ نے بھٹکا دیا ہو اس کے لیے تم کوئی راستہ نہیں پاسکتے

تفسير
يَٰٓأَيُّهَا
اے لوگو۔
ٱلَّذِينَ
جو
ءَامَنُوا۟
ایمان لائے ہو
لَا
نہ
تَتَّخِذُوا۟
تم بناؤ
ٱلْكَٰفِرِينَ
کافروں کو
أَوْلِيَآءَ
دوست
مِن
کے
دُونِ
سوا
ٱلْمُؤْمِنِينَۚ
مومنوں
أَتُرِيدُونَ
کیا تم چاہتے ہو
أَن
کہ
تَجْعَلُوا۟
تم بناؤ
لِلَّهِ
اللہ کے لئیے
عَلَيْكُمْ
اپنے خلاف
سُلْطَٰنًا
کوئی دلیل
مُّبِينًا
کھلم کھلی

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، مومنوں کو چھوڑ کر کافروں کو اپنا رفیق نہ بناؤ کیا تم چاہتے ہو کہ اللہ کو اپنے خلاف صریح حجت دے دو؟

تفسير
إِنَّ
بیشک
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
منافق
فِى ٱلدَّرْكِ
ہوں گے
ٱلْأَسْفَلِ مِنَ
سب سے نچلے درجے میں
ٱلنَّارِ
آگ کے
وَلَن
اور ہرگز نہیں
تَجِدَ
تم پاؤ گے
لَهُمْ
ان کے لیے
نَصِيرًا
کوئی مددگار

یقین جانو کہ منافق جہنم کے سب سے نیچے طبقے میں جائیں گے اور تم کسی کو اُن کا مدد گار نہ پاؤ گے

تفسير
إِلَّا
مگر
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
تَابُوا۟
جنہوں نے توبہ کی
وَأَصْلَحُوا۟
اور اصلاح کرلی
وَٱعْتَصَمُوا۟
اور انہوں نے مضبوطی سے تھام لیا
بِٱللَّهِ
اللہ کو
وَأَخْلَصُوا۟
اور خالص کرلیا
دِينَهُمْ
اپنا دین
لِلَّهِ
اللہ کے لیے
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
تو یہی لوگ
مَعَ
ساتھ
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
مومنوں کے ہیں
وَسَوْفَ
اور عنقریب
يُؤْتِ
دے گا
ٱللَّهُ
اللہ
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کو
أَجْرًا
اجر
عَظِيمًا
بڑا

البتہ جو اُن میں سے تائب ہو جائیں او ر اپنے طرز عمل کی اصلاح کر لیں اور اللہ کا دامن تھام لیں اور اپنے دین کو اللہ کے لیے خالص کر دیں، ایسے لوگ مومنوں کے ساتھ ہیں اور اللہ مومنوں کو ضرور اجر عظیم عطا فرمائے گا

تفسير
مَّا
کیا
يَفْعَلُ
کرے گا
ٱللَّهُ
اللہ
بِعَذَابِكُمْ
ساتھ تمہارے عذاب کے۔ تمہیں عذاب دے کر
إِن
اگر
شَكَرْتُمْ
شکر ادا کیا تم نے
وَءَامَنتُمْۚ
اور ایمان لائے تم
وَكَانَ
اور ہے
ٱللَّهُ
اللہ
شَاكِرًا
قدر دان
عَلِيمًا
علم والا۔ جاننے والا

آخر اللہ کو کیا پڑی ہے کہ تمہیں خواہ مخواہ سزا دے اگر تم شکر گزار بندے بنے رہو اور ایمان کی روش پر چلو اللہ بڑا قدر دان ہے اور سب کے حال سے واقف ہے

تفسير
لَّا
نہیں
يُحِبُّ
پسند کرتا
ٱللَّهُ
اللہ
ٱلْجَهْرَ
زور سے کہنا۔ ظاہر کرنا۔ کھلم کھلا کہنا۔ بلند آواز سے کہنا
بِٱلسُّوٓءِ
برائی کا
مِنَ
سے
ٱلْقَوْلِ
بات میں
إِلَّا
مگر
مَن
جو کوئی
ظُلِمَۚ
ظلم کیا گیا
وَكَانَ
اور ہے
ٱللَّهُ
اللہ
سَمِيعًا
سننے والا
عَلِيمًا
جاننے والا

اللہ اس کو پسند نہیں کرتا کہ آدمی بد گوئی پر زبان کھولے، الا یہ کہ کسی پر ظلم کیا گیا ہو، اور اللہ سب کچھ سننے اور جاننے والا ہے

تفسير
إِن
اگر
تُبْدُوا۟
تم ظاہر کرو گے
خَيْرًا
نیکی
أَوْ
یا
تُخْفُوهُ
تم چھپاؤ گے اس کو
أَوْ
یا
تَعْفُوا۟
تم معاف کردو
عَن
سے
سُوٓءٍ
برائی
فَإِنَّ
تو بیشک
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
كَانَ
ہے
عَفُوًّا
معاف کرنے والا
قَدِيرًا
قدرت رکھنے والا

(مظلوم ہونے کی صورت میں اگر چہ تم پر بد گوئی کا حق ہے) لیکن اگر تم ظاہر و باطن میں بھلائی ہی کیے جاؤ، یا کم از کم برائی سے در گزر کرو، تو اللہ کی صفت بھی یہی ہے کہ وہ بڑا معاف کرنے والا ہے حالانکہ سزا دینے پر پوری قدرت رکھتا ہے

تفسير
إِنَّ
بیشک
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
يَكْفُرُونَ
جو کفر کرتے ہیں
بِٱللَّهِ
اللہ کا
وَرُسُلِهِۦ
اور اس کے رسول کا
وَيُرِيدُونَ
اور وہ چاہتے ہیں
أَن
کہ
يُفَرِّقُوا۟
فرق کریں
بَيْنَ
درمیان
ٱللَّهِ
اللہ کے
وَرُسُلِهِۦ
اور اس کے رسولوں کے
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہتے ہیں
نُؤْمِنُ
ہم ایمان لاتے ہیں
بِبَعْضٍ
ساتھ بعض کے
وَنَكْفُرُ
اور ہم کفر کرتے ہیں
بِبَعْضٍ
بعض کا
وَيُرِيدُونَ
اور وہ چاہتے ہیں
أَن
کہ
يَتَّخِذُوا۟
وہ بنالیں
بَيْنَ
درمیان
ذَٰلِكَ
اس کے
سَبِيلًا
کوئی راستہ

جو لوگ اللہ اور اس کے رسولوں سے کفر کرتے ہیں، اور چاہتے ہیں کہ اللہ اور اس کے رسولوں کے درمیان تفریق کریں، اور کہتے ہیں کہ ہم کسی کو مانیں گے اور کسی کو نہ مانیں گے، اور کفر و ایمان کے بیچ میں ایک راہ نکالنے کا ارادہ رکھتے ہیں

تفسير