رَبَّنَا اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ يَوْمَ يَقُوْمُ الْحِسَابُ ࣖ ( ابراهيم: ٤١ )
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
我们的|养主
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
求你饶恕
waliwālidayya
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
我的|双亲|至|和
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and the believers
众信士|至|和
yawma
يَوْمَ
(on) the Day
日子
yaqūmu
يَقُومُ
will (be) established
它成立
l-ḥisābu
ٱلْحِسَابُ
the account"
清算
Rabbanagh fir lee wa liwaalidaiya wa lilmu'mineena Yawma yaqoomul hisaab
我们的主啊!求你在清算之日饶恕我和我的双亲和信士们。”
解释وَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظّٰلِمُوْنَ ەۗ اِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيْهِ الْاَبْصَارُۙ ( ابراهيم: ٤٢ )
walā
وَلَا
And (do) not
不|和
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
你以为
l-laha
ٱللَّهَ
(that) Allah
真主
ghāfilan
غَٰفِلًا
(is) unaware
不知
ʿammā
عَمَّا
of what
什么|在
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَۚ
the wrongdoers
众不义者
yu-akhiruhum
يُؤَخِّرُهُمْ
He gives them respite
他们|他使缓刑
liyawmin
لِيَوْمٍ
to a Day
日子|至
tashkhaṣu
تَشْخَصُ
will stare
它瞪眼
l-abṣāru
ٱلْأَبْصَٰرُ
the eyes
双眼
Wa laa tahsabannal laaha ghaafilan 'ammaa ya'maluz zaalimoon; innamaa yu'akh khiruhum li Yawmin tashkhasu feehil absaar
你绝不要以为安拉忽视不义者的行为,他只对他们缓刑到瞪眼的日子,
解释مُهْطِعِيْنَ مُقْنِعِيْ رُءُوْسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ اِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۚوَاَفْـِٕدَتُهُمْ هَوَاۤءٌ ۗ ( ابراهيم: ٤٣ )
muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
Racing ahead
往前奔走
muq'niʿī
مُقْنِعِى
raised up
抬起
ruūsihim
رُءُوسِهِمْ
their heads
他们的|众头的
yartaddu
يَرْتَدُّ
returning
它返回
ilayhim
إِلَيْهِمْ
towards them
他们|至
ṭarfuhum
طَرْفُهُمْۖ
their gaze
他们的|视线
wa-afidatuhum
وَأَفْـِٔدَتُهُمْ
and their hearts
他们的|众心|和
hawāon
هَوَآءٌ
(are) empty
空虚的
Muhti'eena muqni'ee ru'oosihim laa yartaddu ilaihim tarfuhum wa af'idatuhum hawaaa'
(在那日),他们将抬着头往前奔走,他们的眼睛不敢看自己,他们的心是空虚的。
解释وَاَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيْهِمُ الْعَذَابُۙ فَيَقُوْلُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا رَبَّنَآ اَخِّرْنَآ اِلٰٓى اَجَلٍ قَرِيْبٍۙ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَۗ اَوَلَمْ تَكُوْنُوْٓا اَقْسَمْتُمْ مِّنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِّنْ زَوَالٍۙ ( ابراهيم: ٤٤ )
wa-andhiri
وَأَنذِرِ
And warn
你应警告|和
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the mankind
世人
yawma
يَوْمَ
(of) a Day
日子
yatīhimu
يَأْتِيهِمُ
(when) will come to them
他们|它来至
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
fayaqūlu
فَيَقُولُ
then will say
他说|和
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
did wrong
他们不义
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
我们的|养主
akhir'nā
أَخِّرْنَآ
Respite us
我们|求你延缓
qarībin
قَرِيبٍ
short
一些些
nujib
نُّجِبْ
we will answer
我们响应
daʿwataka
دَعْوَتَكَ
Your call
你的|号召
wanattabiʿi
وَنَتَّبِعِ
and we will follow
我们顺从|和
l-rusula
ٱلرُّسُلَۗ
the Messengers"
众使者
awalam
أَوَلَمْ
"Had not
不|和|吗?
takūnū
تَكُونُوٓا۟
you
你们是
aqsamtum
أَقْسَمْتُم
sworn
你们发誓
Wa anzirin naasa Yawma yaateehimul 'azaabu fa yaqoolul lazeena zalamoo Rabbanaaa akhkhirnaaa ilaaa ajalin qareebin nujib da'wataka wa nattabi 'ir Rusul; awalam takoonooo aqsamtum min qablu maa lakum min zawaal
你应当警告众人,将来要有这样的一日,刑罚将来临他们,而不义者将说:“我们的主啊!求你让我们延迟到一个临近的定期,以便我们响应你的号召,顺从你的使者。”难道你们以前没有发誓说,你们绝不会灭亡吗?
解释وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ ( ابراهيم: ٤٥ )
wasakantum
وَسَكَنتُمْ
And you dwelt
你们居住|和
masākini
مَسَٰكِنِ
the dwellings
众住处
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
那些人
ẓalamū
ظَلَمُوٓا۟
wronged
他们不义
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
他们的|自己
watabayyana
وَتَبَيَّنَ
and it had become clear
它明白|和
faʿalnā
فَعَلْنَا
We dealt
我们处治
bihim
بِهِمْ
with them
他们|在
waḍarabnā
وَضَرَبْنَا
and We put forth
我们做出|和
lakumu
لَكُمُ
for you
你们|为
l-amthāla
ٱلْأَمْثَالَ
the examples"
众譬喻
Wa sakantum fee masaakinil lazeena zalamooo anfusahum wa tabaiyana lakum kaifa fa'alnaa bihim wa darabnaa lakumul amsaal
你们曾居住在自亏者所住的地方,而且明白我是怎样处治他们的。我也为你们打了许多比方。
解释وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ ( ابراهيم: ٤٦ )
waqad
وَقَدْ
And indeed
必定|和
makarū
مَكَرُوا۟
they planned
他们用计
makrahum
مَكْرَهُمْ
their plan
他们的|计谋
waʿinda
وَعِندَ
but with
那里|和
makruhum
مَكْرُهُمْ
(was) their plan
他们的|计谋
makruhum
مَكْرُهُمْ
their plan
他们的|计谋
litazūla
لِتَزُولَ
that should be moved
它移除|对
min'hu
مِنْهُ
by it
它(阴谋)|从
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
众山
Wa qad makaroo makrahum wa 'indal laahi makruhum wa in kaana makruhum litazoola minhul jibaal
他们确已用计谋,在安拉那里,有他们的计谋(的果报)。即使他们的计谋能移动群山。
解释فَلَا تَحْسَبَنَّ اللّٰهَ مُخْلِفَ وَعْدِهٖ رُسُلَهٗ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ( ابراهيم: ٤٧ )
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
taḥsabanna
تَحْسَبَنَّ
think
你认为
l-laha
ٱللَّهَ
(that) Allah
真主
mukh'lifa
مُخْلِفَ
will fail
爽
waʿdihi
وَعْدِهِۦ
(to) keep His Promise
他的|约的
rusulahu
رُسُلَهُۥٓۗ
(to) His Messengers
他的|使者
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
强大的
dhū
ذُو
Owner (of) Retribution
有
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
Owner (of) Retribution
果报的
Falaa tahsabannal laaha mukhlifa wa'dihee Rusulah; innal laaha 'azeezun zuntiqaam
你绝不要以为安拉对他的使者爽约。安拉确是强大的,确是惩恶的。
解释يَوْمَ تُبَدَّلُ الْاَرْضُ غَيْرَ الْاَرْضِ وَالسَّمٰوٰتُ وَبَرَزُوْا لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ ( ابراهيم: ٤٨ )
yawma
يَوْمَ
(On the) Day
日子
tubaddalu
تُبَدَّلُ
will be changed
它被改变
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
大地
ghayra
غَيْرَ
(to) other (than)
其他
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地的
wal-samāwātu
وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ
and the heavens
诸天|和
wabarazū
وَبَرَزُوا۟
and they will come forth
他们出现|和
lillahi
لِلَّهِ
before Allah
真主|至
l-wāḥidi
ٱلْوَٰحِدِ
the One
独一的
l-qahāri
ٱلْقَهَّارِ
the Irresistible
全能的
Yawma tubaddalul ardu ghairal ardi wassamaawaatu wa barazoo lillaahil Waahidil Qahhaar
在那日,这大地要变成别的大地,诸天也要变成别的诸天,他们要出来见独一的、全能的安拉。
解释وَتَرَى الْمُجْرِمِيْنَ يَوْمَىِٕذٍ مُّقَرَّنِيْنَ فِى الْاَصْفَادِۚ ( ابراهيم: ٤٩ )
watarā
وَتَرَى
And you will see
你看见|和
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
众罪人
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
(on) that Day
那日
muqarranīna
مُّقَرَّنِينَ
bound together
绑在一起
l-aṣfādi
ٱلْأَصْفَادِ
the chains
众桎梏
Wa taral mujrimeena Yawma 'izim muqarraneena filasfaad
在那日,你将看见罪人们带着桎梏,成双成对地被捆绑起来;
解释سَرَابِيْلُهُمْ مِّنْ قَطِرَانٍ وَّتَغْشٰى وُجُوْهَهُمُ النَّارُۙ ( ابراهيم: ٥٠ )
sarābīluhum
سَرَابِيلُهُم
Their garments
他们的|众衣服
qaṭirānin
قَطِرَانٍ
tar
沥青
wataghshā
وَتَغْشَىٰ
and will cover
它笼罩|和
wujūhahumu
وُجُوهَهُمُ
their faces
他们的|众脸
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
火
Saraabeeluhum min qatiraaninw wa taghshaa wujoohahumun Naar
解释- القرآن الكريم - سورة ابراهيم١٤
Ibrahim (Surah 14)