وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ ( الحجر: ٥١ )
Wa nabbi'hum 'an daifi Ibraaheem
你应当对他们叙述易卜拉欣的客人们的故事。
اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاۗ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ ( الحجر: ٥٢ )
Iz dakhaloo 'alaihi faqaaloo salaaman qaala innaa minkum wajiloon
当时,他们进去见他,说:“祝你平安。”他说:“我们确是畏惧你们的。”
قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ ( الحجر: ٥٣ )
Qaaloo la tawjal innaa nubashshiruka bighulaamin 'aleem
他们说:“你不要畏惧,我们的确以一个有知识的男孩子向你报喜。”
قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ ( الحجر: ٥٤ )
Qaala abashshartumoonee 'alaaa am massaniyal kibaru fabima tubashshiroon
他说:“我已老迈,你们还向我报喜吗?你们以什么向我报喜呢?”
قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ ( الحجر: ٥٥ )
Qaaloo bashsharnaaka bilhaqqi falaa takum minal qaaniteen
他们说:“我们凭真理而向你报喜,所以你不要绝望。”
قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ ( الحجر: ٥٦ )
Qaala wa mai yaqnatu mir rahmati Rabbiheee illad daaaloon
他说:“除迷误者外,谁会绝望于安拉的恩惠呢?”
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ ( الحجر: ٥٧ )
Qaala famaa khatbukum aiyuhal mursaloon
他说:“使者们啊!你们有什么差事呢?”
قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ ( الحجر: ٥٨ )
Qaaloo innaaa ursilnaaa ilaa qawmim mujrimeen
他们说:“我们奉派去惩治一群犯罪的民众。
اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍۗ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ( الحجر: ٥٩ )
Illaaa Aala Loot; innaa lamunajjoohum ajma'een
鲁特的家族除外,我们确要把他们全部救出来;
اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ ( الحجر: ٦٠ )
Illam ra atahoo qaddarnaaa innahaa laminal ghaabireen
但他的妻子除外,我们已预定她和其余的人同受刑罚。”