وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ ( يس: ٤١ )
Wa Aayatul lahum annaa hamalnaa zurriyatahum fil fulkil mashhoon
他们有一种迹象:我使他们的子孙,乘坐满载的船舶。
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ ( يس: ٤٢ )
Wa khalaqnaa lahum mim-mislihee maa yarkaboon
我为他们而创造船舶那样可供骑乘的东西。
وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ ( يس: ٤٣ )
Wa in nashaa nughriqhum falaa sareekha lahum wa laa hum yunqazoon
如果我意欲,我就把他们淹死,而他们没有任何援助者,他们将不获拯救;
اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ ( يس: ٤٤ )
Illaa rahmatam minnaa wa mataa'an ilaa heen
除非是因为我的恩惠,因为我要使他们享乐到某时。
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ( يس: ٤٥ )
Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon
如果有声音对他们说:“你们当敬畏在你们之前的,和在你们之后的,以便你们蒙主的怜悯。”
وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ ( يس: ٤٦ )
Wa maa taateehim min aayatim min ayataati Rabbihim illaa kaanoo 'anhaa mu'rideen
每逢他们的主的一种迹象来临他们,他们便背弃它。
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( يس: ٤٧ )
Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen
如果有声音对他们说:“你们应当分舍安拉所赐予你们的。”那么,不信道者将对信道者说:“安拉欲供养谁就供养谁,我们何必供养他呢?你们只是在明显的迷误中。”
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( يس: ٤٨ )
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen
他们说:“这个警告什么时候实现呢?如果你们是说实话的。”
مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ ( يس: ٤٩ )
Maa yanzuroona illaa saihatanw waahidatan taa khuzuhum wa hum yakhissimoon
他们只等待一声呐喊,在他们纷争的时候,袭击他们;
فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ ࣖ ( يس: ٥٠ )
Falaa yastatee'oona taw siyatanw-wa laaa ilaaa ahlihim yarji'oon
他们将来不能立遗嘱,也不能回家去。