
اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ( القمر: ١ )
iq'tarabati
ٱقْتَرَبَتِ
Has come near
它接近
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
时间
wa-inshaqqa
وَٱنشَقَّ
and has split
它破裂|和
l-qamaru
ٱلْقَمَرُ
the moon
月亮
Iqtarabatis Saa'atu wsan shaqqal qamar
解释وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ( القمر: ٢ )
yaraw
يَرَوْا۟
they see
他们看见
āyatan
ءَايَةً
a Sign
一个迹象
yuʿ'riḍū
يُعْرِضُوا۟
they turn away
他们退避
wayaqūlū
وَيَقُولُوا۟
and say
他们说|和
mus'tamirrun
مُّسْتَمِرٌّ
continuing"
有力的
Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr
如果他们看见一种迹象,他们就退避,而且说:这是一种有力的魔术。
解释وَكَذَّبُوْا وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ وَكُلُّ اَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ( القمر: ٣ )
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
And they denied
他们否认|和
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوٓا۟
and followed
他们顺从|和
ahwāahum
أَهْوَآءَهُمْۚ
their desires
他们的|私欲
wakullu
وَكُلُّ
but (for) every
每个|和
mus'taqirrun
مُّسْتَقِرٌّ
(will be a) settlement
被确定
Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum; wa kullu amrim mustaqirr
解释وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ ( القمر: ٤ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
他们|它来到
l-anbāi
ٱلْأَنۢبَآءِ
the information
消息
muz'dajarun
مُزْدَجَرٌ
(is) deterrence
警戒的
Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar
解释حِكْمَةٌ ۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ ( القمر: ٥ )
ḥik'matun
حِكْمَةٌۢ
Wisdom
智慧
bālighatun
بَٰلِغَةٌۖ
perfect
极精密的
tugh'ni
تُغْنِ
will avail
它有效
l-nudhuru
ٱلنُّذُرُ
the warnings
众警告
Hikmatum baalighatun famaa tughnin nuzur
解释فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ ( القمر: ٦ )
fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
你应避开|因此
ʿanhum
عَنْهُمْۘ
from them
他们|在
yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yadʿu
يَدْعُ
will call
它召唤
l-dāʿi
ٱلدَّاعِ
the caller
召唤者
nukurin
نُّكُرٍ
terrible
难的
Fatawalla 'anhum; yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
解释خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ ( القمر: ٧ )
khushaʿan
خُشَّعًا
(Will be) humbled
谦卑地
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
他们的|众眼
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will come forth
他们出来
l-ajdāthi
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
众坟墓
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
他们|好像
jarādun
جَرَادٌ
locusts
众蝗虫
muntashirun
مُّنتَشِرٌ
spreading
遍地
khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
解释مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِۗ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ( القمر: ٨ )
muh'ṭiʿīna
مُّهْطِعِينَ
Racing ahead
勿忙的
l-dāʿi
ٱلدَّاعِۖ
the caller
召唤者
yaqūlu
يَقُولُ
Will say
他们说
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
众不信者
yawmun
يَوْمٌ
(is) a Day
一个日子
ʿasirun
عَسِرٌ
difficult"
烦难的
Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir
大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。不信道的人们将说:这是一个烦难的日子!
解释۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَقَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّازْدُجِرَ ( القمر: ٩ )
kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
她否认
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
他们的|之前
qawmu
قَوْمُ
(the) people
宗族
fakadhabū
فَكَذَّبُوا۟
and they denied
他们否认|然后
ʿabdanā
عَبْدَنَا
Our slave
我们的|仆人
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
他们说|和
majnūnun
مَجْنُونٌ
"A madman"
一个疯人
wa-uz'dujira
وَٱزْدُجِرَ
and he was repelled
他们喝斥|和
Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoo nunw wazdujir
在他们之前,努哈的宗族否认过,他们否认过我的仆人,他们说:“这是一个疯人。”他曾被喝斥,
解释فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ ( القمر: ١٠ )
fadaʿā
فَدَعَا
So he called
他祈祷|因此
rabbahu
رَبَّهُۥٓ
his Lord
他的|养主
maghlūbun
مَغْلُوبٌ
one overpowered
被压迫
fa-intaṣir
فَٱنتَصِرْ
so help"
求你援助|因此
Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
故他祈祷他的主说:“我确是被压迫的,求你襄助吧!”
解释- القرآن الكريم - سورة القمر٥٤
Al-Qamar (Surah 54)
古兰经信息 :
月亮القرآن الكريم: | القمر |
---|
叩头颂 (سجدة): | - |
---|
苏拉名字 (latin): | Al-Qamar |
---|
苏拉号: | 54 |
---|
经文数量: | 55 |
---|
总字数: | 342 |
---|
总字符数: | 1423 |
---|
鞠躬次数: | 3 |
---|
根据血统地点的类型: | 麦加 |
---|
天启令: | 37 |
---|
从诗句开始: | 4846 |
---|