اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ( الواقعة: ٨١ )
afabihādhā
أَفَبِهَٰذَا
Then is it to this
这个|在|然后|吗?
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
statement
训辞
mud'hinūna
مُّدْهِنُونَ
(are) indifferent?
藐视
Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon
解释وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ( الواقعة: ٨٢ )
watajʿalūna
وَتَجْعَلُونَ
And you make
你们使|和
riz'qakum
رِزْقَكُمْ
your provision
你们的|给养
annakum
أَنَّكُمْ
that you
你们|那个
tukadhibūna
تُكَذِّبُونَ
deny
你们否认
Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon
解释فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ ( الواقعة: ٨٣ )
falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
为何不?|然后
balaghati
بَلَغَتِ
it reaches
它到达
l-ḥul'qūma
ٱلْحُلْقُومَ
the throat
喉咙
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
解释وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ ( الواقعة: ٨٤ )
wa-antum
وَأَنتُمْ
And you
你们|和
ḥīna-idhin
حِينَئِذٍ
(at) that time
那时候
tanẓurūna
تَنظُرُونَ
look on
你们注视
Wa antum heena'izin tanzuroon
解释وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ( الواقعة: ٨٥ )
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And We
我们|和
aqrabu
أَقْرَبُ
(are) nearer
更接近
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
他|至
minkum
مِنكُمْ
than you
你们|比
walākin
وَلَٰكِن
but
但是|和
lā
لَّا
you (do) not see
不
tub'ṣirūna
تُبْصِرُونَ
you (do) not see
你们知道
Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon
解释فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ ( الواقعة: ٨٦ )
falawlā
فَلَوْلَآ
Then why not
为何不?|然后
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
madīnīna
مَدِينِينَ
to be recompensed
报应的
Falaw laaa in kuntum ghira madeeneen
解释تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الواقعة: ٨٧ )
tarjiʿūnahā
تَرْجِعُونَهَآ
Bring it back
它|你们使返回
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful
重诚实者
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen
解释فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ ( الواقعة: ٨٨ )
fa-ammā
فَأَمَّآ
Then
至于|然后
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
those brought near
被眷顾
Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen
解释فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ( الواقعة: ٨٩ )
farawḥun
فَرَوْحٌ
Then rest
快乐|然后
warayḥānun
وَرَيْحَانٌ
and bounty
给养|和
wajannatu
وَجَنَّتُ
and a Garden
一个乐园|和
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Pleasure
恩泽的
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem
解释وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ ( الواقعة: ٩٠ )
wa-ammā
وَأَمَّآ
And
至于|和
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
伙伴
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
(of) the right
右边的
Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen
解释- القرآن الكريم - سورة الواقعة٥٦
Al-Waqi'ah (Surah 56)