Skip to main content

أَوَلَمْ
নি কি
يَرَوْا۟
তারা দেখে
أَنَّا
যে আমরা
خَلَقْنَا
আমরা সৃষ্টি করেছি
لَهُم
তাদের জন্যে
مِّمَّا
সেসব থেকে যা
عَمِلَتْ
সৃষ্টি করেছে
أَيْدِينَآ
আমাদের হাতগুলো
أَنْعَٰمًا
(যেমন) গবাদি পশু
فَهُمْ
এখন তারাই
لَهَا
সেগুলোর
مَٰلِكُونَ
মালিক

তারা কি দেখে না যে আমার হাতে তৈরি জিনিসগুলোর মধ্যে আমি তাদের জন্য সৃষ্টি করেছি গৃহপালিত পশু আর এখন তারা এগুলোর মালিক!

ব্যাখ্যা

وَذَلَّلْنَٰهَا
এবং সেগুলোকে আমরা বশীভূত করেছি
لَهُمْ
তাদের জন্যে
فَمِنْهَا
অতঃপর (রয়েছে) সেগুলোর কিছু কিছু
رَكُوبُهُمْ
তাদের বাহনও (যেমন উট)
وَمِنْهَا
এবং সেগুলোর কিছু কিছু
يَأْكُلُونَ
তারা আহারও করে

আমি এগুলোকে তাদের বশীভূত করে দিয়েছি, ফলে এগুলোর কতক তাদের বাহন, আর এদের কতকগুলো তারা খায়।

ব্যাখ্যা

وَلَهُمْ
এবং তাদের জন্যে রয়েছে
فِيهَا
সেগুলোর মধ্যে
مَنَٰفِعُ
(নানা রকম) উপকার
وَمَشَارِبُۖ
এবং (নানা প্রকার) পানীয়
أَفَلَا
তবুও কি না
يَشْكُرُونَ
তারা কৃতজ্ঞ হবে

তাদের জন্য এগুলোতে আছে বহু উপকার আর পানীয় দ্রব্য। তবুও তারা কেন শুকরিয়া আদায় করে না?

ব্যাখ্যা

وَٱتَّخَذُوا۟
এবং (এ সত্ত্বেও) তারা গ্রহণ করেছে
مِن
মধ্য হতে
دُونِ
ছাড়া
ٱللَّهِ
আল্লাহ
ءَالِهَةً
উপাস্যরূপে (অন্যদেরকে)
لَّعَلَّهُمْ
তারা যাতে
يُنصَرُونَ
তারা সাহায্য পাবে

তারা আল্লাহর পরিবর্তে অনেক ইলাহ গ্রহণ করেছে এই আশায় যে, তারা (ঐ সব ইলাহ দ্বারা) সাহায্যপ্রাপ্ত হবে।

ব্যাখ্যা

لَا
না
يَسْتَطِيعُونَ
তারা সমর্থ হবে
نَصْرَهُمْ
তাদের সাহায্য করতে
وَهُمْ
বরং তারাই (হয়ে আছে)
لَهُمْ
তাদের জন্যে
جُندٌ
সৈন্য (রক্ষাকারী রূপে)
مُّحْضَرُونَ
সদা উপস্থিত

ঐ সব ইলাহ তাদেরকে সাহায্য করতে সক্ষম নয়, বরং (উল্টো) এ লোকেরাই (ঐ সব ইলাহকে সাহায্য করার জন্য) সদা প্রস্তুত সেনাবাহিনীর মত হাযির হয়ে আছে।

ব্যাখ্যা

فَلَا
কাজেই না (যেন)
يَحْزُنكَ
তোমাকে দুঃখ দেয়
قَوْلُهُمْۘ
তাদের কথা
إِنَّا
আমরা নিশ্চয়ই
نَعْلَمُ
জানি আমরা
مَا
যা
يُسِرُّونَ
তারা গোপন করে
وَمَا
আর যা
يُعْلِنُونَ
তারা প্রকাশ করে

কাজেই তাদের কথাবার্তা তোমাকে যেন দুঃখ না দেয়; আমি জানি তারা যা গোপন করে, আর যা প্রকাশ করে।

ব্যাখ্যা

أَوَلَمْ
নি কি
يَرَ
দেখে
ٱلْإِنسَٰنُ
মানুষ
أَنَّا
যে আমরা
خَلَقْنَٰهُ
তাকে আমরা সৃষ্টি করেছি
مِن
থেকে
نُّطْفَةٍ
শুক্রবিন্দু
فَإِذَا
অথচ পরে
هُوَ
সে (হয়েছে)
خَصِيمٌ
ঝগড়াটে
مُّبِينٌ
প্রকাশ্য

মানুষ কি দেখে না যে আমি তাকে সৃষ্টি করেছি শুক্রবিন্দু হতে? অতঃপর সে হয়ে গেল সুস্পষ্ট ঝগড়াটে।

ব্যাখ্যা

وَضَرَبَ
এবং পেশ করে
لَنَا
আমাদের জন্যে
مَثَلًا
উপমা
وَنَسِىَ
অথচ সে ভুলে যায়
خَلْقَهُۥۖ
তার সৃষ্টিকে
قَالَ
সে বলে
مَن
"কে
يُحْىِ
প্রাণ দিবে
ٱلْعِظَٰمَ
হাড়ে
وَهِىَ
যখন তা (হয়ে যাবে)
رَمِيمٌ
পচাগলা জরাজীর্ণ"

সে (আমার সৃষ্টির সাথে) আমার তুলনা করে, অথচ সে তার নিজের সৃষ্টির ব্যপারটি ভুলে যায় (যে তাকে আমিই সৃষ্টি করেছি)। সে বলে, ‘হাড়গুলোকে কে আবার জীবন্ত করবে যখন তা পচে গলে যাবে?’’

ব্যাখ্যা

قُلْ
বলো (তাদেরকে)
يُحْيِيهَا
"তাতে প্রাণ দিবেন
ٱلَّذِىٓ
(তিনিই) যিনি
أَنشَأَهَآ
তা সৃষ্টি করেছেন
أَوَّلَ
প্রথম
مَرَّةٍۖ
বার
وَهُوَ
এবং তিনি
بِكُلِّ
সম্পর্কে সবকিছু
خَلْقٍ
(তাঁর) সৃষ্টির
عَلِيمٌ
সম্যক অবগত"

বল, ‘‘তাকে তিনিই জীবন্ত করবেন যিনি ওগুলোকে প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন, আর তিনি প্রতিটি সৃষ্টি সম্পর্কে সবচেয়ে বেশি অবগত।

ব্যাখ্যা

ٱلَّذِى
যিনি
جَعَلَ
সৃষ্টি করেছেন
لَكُم
তোমাদের জন্যে
مِّنَ
থেকে
ٱلشَّجَرِ
গাছ
ٱلْأَخْضَرِ
সবুজ
نَارًا
আগুন
فَإِذَآ
অতঃপর
أَنتُم
তোমরা
مِّنْهُ
তা থেকে
تُوقِدُونَ
আগুন জ্বালো

যিনি তোমাদের জন্য সবুজ গাছ হতে আগুন তৈরি করেছেন, অতঃপর তোমরা তাত্থেকে আগুন জ্বালাও।

ব্যাখ্যা