Skip to main content

وَنَجَّيْنَٰهُ
Und wir erretteten ihn
وَلُوطًا
und Lut
إِلَى
in
ٱلْأَرْضِ
das Land,
ٱلَّتِى
welche
بَٰرَكْنَا
wir gesegnet haben
فِيهَا
darin
لِلْعَٰلَمِينَ
für die Weltenbewohner.

Und Wir erretteten ihn und Lut in das Land, das Wir für (all) die Weltenbewohner gesegnet haben.

Tafsir (Erläuterung)

وَوَهَبْنَا
Und wir schenkten
لَهُۥٓ
ihm
إِسْحَٰقَ
Ishaq
وَيَعْقُوبَ
und Ya'qub
نَافِلَةًۖ
zusätzlich
وَكُلًّا
und alle
جَعَلْنَا
machten wir
صَٰلِحِينَ
Rechtschaffene.

Und Wir schenkten ihm lshaq und Ya'qub zusätzlich; und alle machten Wir rechtschaffen.

Tafsir (Erläuterung)

وَجَعَلْنَٰهُمْ
Und wir machten sie
أَئِمَّةً
(zu) Vorbildern,
يَهْدُونَ
sie leiten
بِأَمْرِنَا
nach unserem Befehl.
وَأَوْحَيْنَآ
Und wir gaben ein
إِلَيْهِمْ
ihnen
فِعْلَ
(die) Taten
ٱلْخَيْرَٰتِ
des Guten
وَإِقَامَ
und (die) Verrichtung
ٱلصَّلَوٰةِ
des Gebetes
وَإِيتَآءَ
und (die) Entrichten
ٱلزَّكَوٰةِۖ
der Abgabe
وَكَانُوا۟
und sie waren
لَنَا
für uns
عَٰبِدِينَ
Dienende.

Und Wir machten sie zu Vorbildern, die nach Unserem Befehl leiteten. Und Wir gaben ihnen ein, gute Werke zu tun, das Gebet zu verrichten und die Abgabe zu entrichten. Und sie pflegten Uns zu dienen.

Tafsir (Erläuterung)

وَلُوطًا
Und Lut
ءَاتَيْنَٰهُ
wir gaben ihm
حُكْمًا
Urteilskraft
وَعِلْمًا
und Wissen
وَنَجَّيْنَٰهُ
und wir erretteten
مِنَ
von
ٱلْقَرْيَةِ
der Stadt,
ٱلَّتِى
welche
كَانَت
waren
تَّعْمَلُ
am machen
ٱلْخَبَٰٓئِثَۗ
die schlechten Taten.
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
كَانُوا۟
waren
قَوْمَ
ein Volk
سَوْءٍ
des Bösen,
فَٰسِقِينَ
Frevler.

Und Lut gaben Wir Urteil(skraft) und Wissen und erretteten ihn aus der Stadt, die schlechte Taten zu begehen pflegte. Sie waren ja böse Leute, sie waren Frevler.

Tafsir (Erläuterung)

وَأَدْخَلْنَٰهُ
Und wir ließen ihn eingehen
فِى
in
رَحْمَتِنَآۖ
unsere Barmherzigkeit.
إِنَّهُۥ
Wahrlich, er
مِنَ
(war) von
ٱلصَّٰلِحِينَ
den Rechtschaffenen.

Und Wir ließen ihn in Unsere Barmherzigkeit eingehen. Gewiß, er gehört zu den Rechtschaffenen.

Tafsir (Erläuterung)

وَنُوحًا
Und Nuh,
إِذْ
als
نَادَىٰ
er rief
مِن
von
قَبْلُ
vorher,
فَٱسْتَجَبْنَا
da erhörten wir
لَهُۥ
ihn
فَنَجَّيْنَٰهُ
und erretteten ihn
وَأَهْلَهُۥ
und seine Familie
مِنَ
von
ٱلْكَرْبِ
der Trübsal.
ٱلْعَظِيمِ
großen

Und (auch) Nuh, als er zuvor rief. Da erhörten Wir ihn und erretteten darauf ihn und seine Angehörigen aus der großen Trübsal.

Tafsir (Erläuterung)

وَنَصَرْنَٰهُ
Und wir halfen ihm
مِنَ
vor
ٱلْقَوْمِ
den Leuten,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَذَّبُوا۟
der Lüge bezichtigten
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
unsere Zeichen.
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
كَانُوا۟
waren
قَوْمَ
ein Volk
سَوْءٍ
des Bösen,
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
so ließen wir sie ertrinken
أَجْمَعِينَ
allesamt.

Und Wir halfen ihm vor den Leuten, die Unsere Zeichen für Lüge erklärten. Sie waren ja böse Leute, und so ließen Wir sie allesamt ertrinken.

Tafsir (Erläuterung)

وَدَاوُۥدَ
Und Dawud
وَسُلَيْمَٰنَ
und Sulaimen,
إِذْ
als
يَحْكُمَانِ
sie beide urteilten
فِى
über
ٱلْحَرْثِ
das Saatfeld,
إِذْ
als
نَفَشَتْ
nachts weideten
فِيهِ
darin
غَنَمُ
(das) Kleinvieh
ٱلْقَوْمِ
von Leuten
وَكُنَّا
und wir waren
لِحُكْمِهِمْ
für ihr Urteil
شَٰهِدِينَ
Zeugen.

Und (auch) Dawud und Sulaiman, als sie über das Saatfeld urteilten. Darin hatte Kleinvieh von (fremden) Leuten nachts geweidet. Und Wir waren für ihr Urteil Zeugen.

Tafsir (Erläuterung)

فَفَهَّمْنَٰهَا
Und wir ließen es begreifen
سُلَيْمَٰنَۚ
Sulaiman
وَكُلًّا
und allen
ءَاتَيْنَا
gaben wir
حُكْمًا
Urteilskraft
وَعِلْمًاۚ
und Wissen
وَسَخَّرْنَا
und wir machten dienstbar
مَعَ
zusammen mit
دَاوُۥدَ
Dawud
ٱلْجِبَالَ
die Berge,
يُسَبِّحْنَ
sie preisen
وَٱلطَّيْرَۚ
und die Vögel.
وَكُنَّا
Und wir waren
فَٰعِلِينَ
Machende.

Und Wir ließen Sulaiman es begreifen. Und allen gaben Wir Urteil(skraft) und Wissen. Und Wir machten die Berge zusammen mit Dawud dienstbar, daß sie (Uns) preisen, und (auch) die Vögel. Wir taten (es wirklich).

Tafsir (Erläuterung)

وَعَلَّمْنَٰهُ
Und wir lehrten
صَنْعَةَ
(die) Verfertigung
لَبُوسٍ
von Panzerkleidung
لَّكُمْ
für euch,
لِتُحْصِنَكُم
damit sie euch schütze
مِّنۢ
vor
بَأْسِكُمْۖ
Gewalt.
فَهَلْ
So wollt
أَنتُمْ
ihr
شَٰكِرُونَ
Dankbare sind?

Und Wir lehrten ihn die Verfertigung von (Panzer)kleidung für euch, damit sie euch vor eurer (gegenseitigen) Gewalt schütze. Wollt ihr nun dankbar sein?

Tafsir (Erläuterung)