Skip to main content

قَالَ
He said
فَمَا
"Then what
بَالُ
(is the) case
ٱلْقُرُونِ
(of) the generations
ٱلْأُولَىٰ
(of) the former"

Qaala famaa baalul quroonil oolaa

[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?"

Tafsir

قَالَ
He said
عِلْمُهَا
"Its knowledge
عِندَ
(is) with
رَبِّى
my Lord
فِى
in
كِتَٰبٍۖ
a Record
لَّا
Not
يَضِلُّ
errs
رَبِّى
my Lord
وَلَا
and not
يَنسَى
forgets"

Qaala 'ilmuhaa 'inda Rabee fee kitaab, laa yadillu Rabbee wa laa yansaa

[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."

Tafsir

ٱلَّذِى
The One Who
جَعَلَ
made
لَكُمُ
for you
ٱلْأَرْضَ
the earth
مَهْدًا
(as) a bed
وَسَلَكَ
and inserted
لَكُمْ
for you
فِيهَا
therein
سُبُلًا
ways
وَأَنزَلَ
and sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَأَخْرَجْنَا
then We (have) brought forth
بِهِۦٓ
with it
أَزْوَٰجًا
pairs
مِّن
of
نَّبَاتٍ
plants
شَتَّىٰ
diverse

Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa salaka lakum feehaa subulanw wa anzala minas samaaa'i maaa'an fa akhrajnaa biheee azwaajam min nabaatin shatta

[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.

Tafsir

كُلُوا۟
Eat
وَٱرْعَوْا۟
and pasture
أَنْعَٰمَكُمْۗ
your cattle
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكَ
that
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
لِّأُو۟لِى
for possessors
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence

Kuloo war'aw an'aamakum; inna fee zaalika la Aayaatil li ulin nuhaa

Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence.

Tafsir

مِنْهَا
From it
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
وَفِيهَا
and in it
نُعِيدُكُمْ
We will return you
وَمِنْهَا
and from it
نُخْرِجُكُمْ
We will bring you out
تَارَةً
time
أُخْرَىٰ
another

Minhaa khalaqnaakum wa feehaa nu'eedukum wa minhaa nukhrijukum taaratan ukhraa

From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
أَرَيْنَٰهُ
We showed him
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
كُلَّهَا
all of them
فَكَذَّبَ
but he denied
وَأَبَىٰ
and refused

Wa laqad arainaahu Aayaatinaa kullahaa fakaz zaba wa abaa

And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs – all of them – but he denied and refused.

Tafsir

قَالَ
He said
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
لِتُخْرِجَنَا
to drive us out
مِنْ
of
أَرْضِنَا
our land
بِسِحْرِكَ
with your magic
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?

Qaala aji'tanaa litukhri janaa min ardinaa bisihrika yaa Moosa

He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses?

Tafsir

فَلَنَأْتِيَنَّكَ
Then we will surely produce for you
بِسِحْرٍ
magic
مِّثْلِهِۦ
like it
فَٱجْعَلْ
So make
بَيْنَنَا
between us
وَبَيْنَكَ
and between you
مَوْعِدًا
an appointment
لَّا
not
نُخْلِفُهُۥ
we will fail it
نَحْنُ
[we]
وَلَآ
and not
أَنتَ
you
مَكَانًا
(in) a place
سُوًى
even"

Falanaatiyannaka bisihrim mislihee faj'al bainanaa wa bainaka maw'idal laa nukhlifuhoo nahnu wa laaa anta makaanan suwaa

Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned."

Tafsir

قَالَ
He said
مَوْعِدُكُمْ
"Your appointment
يَوْمُ
(is on the) day
ٱلزِّينَةِ
(of) the festival
وَأَن
and that
يُحْشَرَ
will be assembled
ٱلنَّاسُ
the people
ضُحًى
(at) forenoon"

Qaala maw'idukum yawmuz zeenati wa ai yuhsharan naasu duhaa

[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."

Tafsir

فَتَوَلَّىٰ
Then went away
فِرْعَوْنُ
Firaun
فَجَمَعَ
and put together
كَيْدَهُۥ
his plan
ثُمَّ
then
أَتَىٰ
came

Fatawallaa Fir'awnu fajjama'a kaidahoo summa ataa

So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].

Tafsir