Skip to main content

ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ  ( الكهف: ١٠١ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَانَتْ
بود
أَعْيُنُهُمْ
چشمهایشان
فِى
در
غِطَآءٍ
پرده و سرپوش
عَن
از
ذِكْرِى
یاد من
وَكَانُوا۟
و نمی توانستند
لَا
و نمی توانستند
يَسْتَطِيعُونَ
و نمی توانستند
سَمْعًا
شنیدن

Allazeena kaanat a'yunuhum fee ghitaaa'in 'an zikree wa kaanoo la yastatee'oona sam'aa

(آن) کسانی‌که چشمان‌شان از یاد من در پردۀ (غفلت) بود، و توان شنیدن (حق را) نداشتند.

توضیح

اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا   ( الكهف: ١٠٢ )

أَفَحَسِبَ
آیا پس پنداشت
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
أَن
كه
يَتَّخِذُوا۟
بگیرند
عِبَادِى
بندگان من
مِن
به جای من
دُونِىٓ
به جای من
أَوْلِيَآءَۚ
دوستان، سرپرستان حامی
إِنَّآ
همانا ما
أَعْتَدْنَا
آماده كرديم
جَهَنَّمَ
جهنّم
لِلْكَٰفِرِينَ
براي كافران
نُزُلًا
پذیرایی، محل پذیرایی

Afahasibal lazeena kafarooo any yattakhizoo 'ibaadee min dooneee awliyaaa'; innaaa a'tadnaa jahannama lilkaafi reena nuzulaa

آیا کسانی‌که کافر شدند؛ گمان می‌برند که بندگان مرا بجای من اولیای خود بگیرند؟! بی‌گمان ما جهنم را برای پذیرائی کافران آماده کرده‌ایم.

توضیح

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ۗ  ( الكهف: ١٠٣ )

قُلْ
بگو
هَلْ
آيا
نُنَبِّئُكُم
خبر دار کنم شما را
بِٱلْأَخْسَرِينَ
به زیانبارترین
أَعْمَٰلًا
اعمال

Qul hal nunabbi'ukum bilakhsareena a'maalaa

(ای پیامبر!) بگو: «آیا شما را به زیان کارترین (مردم) در کارها، خبر دهیم.

توضیح

اَلَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا   ( الكهف: ١٠٤ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
ضَلَّ
گم شد، هدر رفت
سَعْيُهُمْ
سعیشان
فِى
در
ٱلْحَيَوٰةِ
زندگي
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَهُمْ
و ايشان
يَحْسَبُونَ
گمان می کنند
أَنَّهُمْ
همانا ايشان
يُحْسِنُونَ
نیکی می کنند
صُنْعًا
کار نیکوی منظم

Allazeena dalla sa'yuhum fil hayaatid dunyaa wa hum yahsaboona annahum yuhsinoona sun'aa

کسانی‌که تلاش و کوشش شان در زندگی دنیا تباه و ضایع شده، و با این حال گمان می‌کنند که کار نیک انجام می‌دهند».

توضیح

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَاۤىِٕهٖ فَحَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيْمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَزْنًا   ( الكهف: ١٠٥ )

أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
بِـَٔايَٰتِ
به آيات
رَبِّهِمْ
پروردگارشان
وَلِقَآئِهِۦ
و دیدار او
فَحَبِطَتْ
پس نابود شد
أَعْمَٰلُهُمْ
كردارهايشان
فَلَا
پس بر پا نمی کنیم
نُقِيمُ
پس بر پا نمی کنیم
لَهُمْ
برای آنها
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
وَزْنًا
میزان، مقام

Ulaaa'ikal lazeena kafaroo bi aayaati Rabbihim wa liqaaa'ihee fahabitat a'maaluhum falaa nuqeemu lahum Yawmal Qiyaamati waznaa

آن‌ها کسانی هستند که به آیات پروردگارشان و لقای او (در جهان آخرت) کافر شدند، در نتیجه اعمال‌شان تباه و نابود شد، سپس در روز قیامت برای آن‌ها (ارزشی قائل نیستیم) و زنی بر پا نخواهیم کرد.

توضیح

ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَرُسُلِيْ هُزُوًا   ( الكهف: ١٠٦ )

ذَٰلِكَ
اين
جَزَآؤُهُمْ
سزايشان
جَهَنَّمُ
دوزخ
بِمَا
به آن چه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَٱتَّخَذُوٓا۟
و گرفتند
ءَايَٰتِى
آیات مرا
وَرُسُلِى
و پیامبرانم را
هُزُوًا
مسخره

Zaalika jazaaa'uhum jahannamu bimaa kafaroo wattakhazooo Aayaatee wa Rusulee huzuwaa

(آری) این (گونه) است سزای‌شان دوزخ است، بخاطر آنکه کافر شدند، و آیات من و پیامبرانم را مسخره گرفتند.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ۙ  ( الكهف: ١٠٧ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
كَانَتْ
بود
لَهُمْ
برای آنها
جَنَّٰتُ
بهشت های
ٱلْفِرْدَوْسِ
فردوس
نُزُلًا
محل پذیرایی، پذیرایی

Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati kaanat lahum Jannaatul Firdawsi nuzulaa

بی‌گمان کسانی‌که ایمان آورده‌اند و کار‌های شایسته انجام دادند، باغ‌های (بهشت) برین محل پذیرائی آنان خواهد بود.

توضیح

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا   ( الكهف: ١٠٨ )

خَٰلِدِينَ
جاويدان
فِيهَا
در آن جا
لَا
نمی یابند
يَبْغُونَ
نمی یابند
عَنْهَا
از آن
حِوَلًا
تغییر و تحول، جابجایی

Khaalideena feeha la yabghoona 'anhaa hiwalaa

جاودانه در آن خواهند ماند و هرگز تقاضای نقل مکان از آنجا نمی‌کنند.

توضیح

قُلْ لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمٰتِ رَبِّيْ لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ اَنْ تَنْفَدَ كَلِمٰتُ رَبِّيْ وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهٖ مَدَدًا   ( الكهف: ١٠٩ )

قُل
بگو
لَّوْ
اگر
كَانَ
بود
ٱلْبَحْرُ
دریا
مِدَادًا
مرکب
لِّكَلِمَٰتِ
برای سخنان
رَبِّى
پروردگار من
لَنَفِدَ
بی شک تمام شد
ٱلْبَحْرُ
دریا
قَبْلَ
قبل
أَن
که تمام شود
تَنفَدَ
که تمام شود
كَلِمَٰتُ
کلمات
رَبِّى
پروردگار من
وَلَوْ
و گرچه می آوردیم
جِئْنَا
و گرچه می آوردیم
بِمِثْلِهِۦ
مانند آن را
مَدَدًا
کمک

Qul law kaanal bahru midaadal lik Kalimaati Rabbee lanafidal bahru qabla an tanfada Kalimaatu Rabbee wa law ji'naa bimislihee madadaa

(ای پیامبر!) بگو: «اگر دریا برای (نگارش) کلمات پروردگارم جوهر شود؛ قطعاً دریا به پایان می‌رسد، پیش از آنکه کلمات پروردگارم پایان یابد، هر چند همانند آن (دریا) به کمک آن بیاوریم».

توضیح

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَمَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۤءَ رَبِّهٖ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَّلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهٖٓ اَحَدًا ࣖ  ( الكهف: ١١٠ )

قُلْ
بگو
إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أَنَا۠
من
بَشَرٌ
بشر
مِّثْلُكُمْ
مانند شما
يُوحَىٰٓ
وحی می شود
إِلَىَّ
به سوي من
أَنَّمَآ
جز این نیست
إِلَٰهُكُمْ
معبود شما
إِلَٰهٌ
معبود
وَٰحِدٌۖ
يگانه
فَمَن
پس هر كس
كَانَ
امید داشت
يَرْجُوا۟
امید داشت
لِقَآءَ
دیدار
رَبِّهِۦ
پروردگارش
فَلْيَعْمَلْ
پس باید عمل کند
عَمَلًا
کار
صَٰلِحًا
شایسته
وَلَا
و شریک نگرداند
يُشْرِكْ
و شریک نگرداند
بِعِبَادَةِ
در عبادت
رَبِّهِۦٓ
پروردگارش
أَحَدًۢا
کسی

Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaa ilaahukum Ilaahunw Waahid; faman kaana yarjoo liqaaa'a Rabbihee falya'mal 'amalan saalihanw wa laa yushrik bi'ibaadati Rabbiheee ahadaa

(ای پیامبر!) بگو: «من فقط بشری هستم مثل شما، (امتیاز من این است که) به من وحی می‌شود، که تنها معبودتان معبود یگانه است، پس هر که به لقای پروردگارش امید دارد، باید کار شایسته انجام دهد، و هیچ کس را در عبادت پروردگارش شریک نسازد».

توضیح