Skip to main content

۞ يَسْتَبْشِرُوْنَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍۗ وَاَنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( آل عمران: ١٧١ )

يَسْتَبْشِرُونَ
شادي مي‌كنند
بِنِعْمَةٍ
به نعمت
مِّنَ
از جانب
ٱللَّهِ
خداوند
وَفَضْلٍ
و بخششي
وَأَنَّ
و همانا
ٱللَّهَ
خداوند
لَا
تباه نمي‌كند
يُضِيعُ
تباه نمي‌كند
أَجْرَ
پاداش
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Yastabshiroona bini'matim minal laahi wa fad linw wa annal laaha laa yudee'u ajral mu'mineen

به نعمت و فضل الله شادمانند، و اینکه (می بینند) الله پاداش مؤمنان را ضایع نمی‌کند.

توضیح

اَلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِلّٰهِ وَالرَّسُوْلِ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَصَابَهُمُ الْقَرْحُ ۖ لِلَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا مِنْهُمْ وَاتَّقَوْا اَجْرٌ عَظِيْمٌۚ  ( آل عمران: ١٧٢ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱسْتَجَابُوا۟
براي كساني كه
لِلَّهِ
نيكي كردند
وَٱلرَّسُولِ
از آن‌ها
مِنۢ
و پرهيزكاري كردند
بَعْدِ
اجابت كردند
مَآ
براي خداوند
أَصَابَهُمُ
و پيامبر
ٱلْقَرْحُۚ
از
لِلَّذِينَ
بعد
أَحْسَنُوا۟
آن چه
مِنْهُمْ
رسيد به ايشان
وَٱتَّقَوْا۟
زخم
أَجْرٌ
پاداشي
عَظِيمٌ
بزرگ

Allazeenas tajaaboo lil laahi war Rasooli mim ba'di maaa asaabahumulqarh; lillazeena ahsanoo minhum wattaqaw ajrun 'azeem

کسانی‌که دعوت الله و پیامبر را پس از آنکه (در میدان احد) به آنان زخم و جراحت رسید اجابت کردند. (و برای تعقیب مشرکان به سوی «حمراء الأسد» رفتند) برای کسانی از آن‌ها که نیکی و پرهیزگاری کردند، پاداش بزرگی است.

توضیح

اَلَّذِيْنَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ اِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُوْا لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ اِيْمَانًاۖ وَّقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ   ( آل عمران: ١٧٣ )

ٱلَّذِينَ
كساني كه
قَالَ
گفتند
لَهُمُ
به ايشان
ٱلنَّاسُ
مردم
إِنَّ
همانا
ٱلنَّاسَ
مردم
قَدْ
گرد آمده‌اند
جَمَعُوا۟
گرد آمده‌اند
لَكُمْ
براي شما
فَٱخْشَوْهُمْ
پس بترسيد از ايشان
فَزَادَهُمْ
پس افزون شد براي ايشان
إِيمَٰنًا
ايمان
وَقَالُوا۟
و گفتند
حَسْبُنَا
بس است براي ما
ٱللَّهُ
خداوند
وَنِعْمَ
و چه نيكو است
ٱلْوَكِيلُ
كارساز

Allazeena qaala lahumun naasu innan naasa qad jama'oo lakum fakhshawhuin fazaadahum eemaannanwa wa qaaloo hasbunal laahu wa ni'malwakeel

کسانی‌که مردم به آنان گفتند: «مردم (= مشرکان مکه) برای (جنگ با) شما گرد آمده‌اند، پس از آن‌ها بترسید». (این سخن) بر ایمان‌شان افزوده و گفتند: «الله ما را بس است، و بهترین حامی است».

توضیح

فَانْقَلَبُوْا بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّٰهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوْۤءٌۙ وَّاتَّبَعُوْا رِضْوَانَ اللّٰهِ ۗ وَاللّٰهُ ذُوْ فَضْلٍ عَظِيْمٍ   ( آل عمران: ١٧٤ )

فَٱنقَلَبُوا۟
پس بازگشتند
بِنِعْمَةٍ
به نعمت
مِّنَ
از جانب
ٱللَّهِ
خداوند
وَفَضْلٍ
و بخششي
لَّمْ
نرسيد به آنان
يَمْسَسْهُمْ
نرسيد به آنان
سُوٓءٌ
بدي
وَٱتَّبَعُوا۟
و پيروي كردند
رِضْوَٰنَ
خشنودي
ٱللَّهِۗ
خداوند
وَٱللَّهُ
و خداوند
ذُو
صاحب
فَضْلٍ
فضل
عَظِيمٍ
بزرگ

Fanqalaboo bini'matim minal laahi wa fadlil lam yamsashum sooo'unw wattaba'oo ridwaanal laah; wallaahu zoo fadlin 'azeem

پس به نعمت و فضل الله (از میدان جنگ) بازگشتند، هیچ آسیبی به آنان نرسید، و خشنودی الله را پیروی کردند، و الله دارای فضل و بخشش بزرگی است.

توضیح

اِنَّمَا ذٰلِكُمُ الشَّيْطٰنُ يُخَوِّفُ اَوْلِيَاۤءَهٗۖ فَلَا تَخَافُوْهُمْ وَخَافُوْنِ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( آل عمران: ١٧٥ )

إِنَّمَا
جز اين نيست كه
ذَٰلِكُمُ
آن (براي) شما
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
يُخَوِّفُ
مي‌ترساند
أَوْلِيَآءَهُۥ
دوستانش
فَلَا
پس نترسيد از آنان
تَخَافُوهُمْ
پس نترسيد از آنان
وَخَافُونِ
و بترسيد از من
إِن
اگر
كُنتُم
هستيد
مُّؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Innamaa zaalikumush Shaitaanu yukhawwifu awliyaaa'ahoo falaa takhaafoohum wa khaafooni in kuntum mu'mineen

(در حقیقت) این شیطان است که دوستانش را می‌ترساند، پس اگر ایمان دارید از آن‌ها نترسید، و از من بترسید.

توضیح

وَلَا يَحْزُنْكَ الَّذِيْنَ يُسَارِعُوْنَ فِى الْكُفْرِۚ اِنَّهُمْ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗ يُرِيْدُ اللّٰهُ اَلَّا يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِى الْاٰخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌۚ   ( آل عمران: ١٧٦ )

وَلَا
و اندوهگين نكند تو را
يَحْزُنكَ
و اندوهگين نكند تو را
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يُسَٰرِعُونَ
مي‌شتابند
فِى
در
ٱلْكُفْرِۚ
گفر
إِنَّهُمْ
همانا آنان
لَن
هرگز زيان نمي‌رسانند
يَضُرُّوا۟
هرگز زيان نمي‌رسانند
ٱللَّهَ
خداوند
شَيْـًٔاۗ
چيزي
يُرِيدُ
مي‌خواهد
ٱللَّهُ
خداوند
أَلَّا
كه قرار ندهد
يَجْعَلَ
كه قرار ندهد
لَهُمْ
براي آنان
حَظًّا
بهره‌اي
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِۖ
آخرت
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
عَظِيمٌ
بزرگ

Wa laa yahzunkal lazeena yusaari'oona fil Kufr; innahum lai yadurrul laaha shai'aa; yureedul laahu allaa yaj'ala lahum hazzan fil Aakhirati wa lahum 'azaabun 'azeem

و کسانی‌که در (یاری) کفر شتاب می‌کنند، تو را اندوهگین نسازد! یقیناً آن‌ها هرگز زیانی به الله نمی‌رسانند، الله می‌خواهد که بهره‌ای برای آنان در آخرت قرار ندهد و برای آن‌ها، عذاب بزرگی است.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْاِيْمَانِ لَنْ يَّضُرُّوا اللّٰهَ شَيْـًٔاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( آل عمران: ١٧٧ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱشْتَرَوُا۟
خريدند
ٱلْكُفْرَ
كفر
بِٱلْإِيمَٰنِ
به (بهاي) ايمان
لَن
هرگز زيان نمي‌رسانند
يَضُرُّوا۟
هرگز زيان نمي‌رسانند
ٱللَّهَ
خداوند
شَيْـًٔا
چيزي
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Innal lazeenash tarawul kufra bil eemaani lai yadurrul laaha shai anw wa lahum 'azdaabun aleem

به راستی کسانی‌که کفر را به (بهای) ایمان خریدند، هرگز به الله زیانی نمی‌رسانند، و برای آن‌ها، عذاب دردناکی است.

توضیح

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنَّمَا نُمْلِيْ لَهُمْ خَيْرٌ لِّاَنْفُسِهِمْ ۗ اِنَّمَا نُمْلِيْ لَهُمْ لِيَزْدَادُوْٓا اِثْمًا ۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ   ( آل عمران: ١٧٨ )

وَلَا
و هرگز نپندارند
يَحْسَبَنَّ
و هرگز نپندارند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
أَنَّمَا
آن چه
نُمْلِى
مهلت مي‌دهيم
لَهُمْ
به آنان
خَيْرٌ
بهتر
لِّأَنفُسِهِمْۚ
براي خودشان
إِنَّمَا
جز اين نيست كه
نُمْلِى
مهلت مي‌دهيم
لَهُمْ
به آنان
لِيَزْدَادُوٓا۟
تا بيفزايند
إِثْمًاۚ
گناهي
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
مُّهِينٌ
خوار كننده

Wa laa yahsabannal lazeena kafarooo annamaa numlee lahum khairulli anfusihim; innamaa numlee lahum liyazdaadooo ismaa wa lahum 'azaabum muheen

و کسانی‌که کافر شدند، مپندارید که به آنان مهلت می‌دهیم، برایشان بهتر است، ما فقط به آن‌ها مهلت می‌دهیم؛ تا بر گناه (خود) بیفزایند، و برای آن‌ها عذاب خوار کننده‌ای است.

توضیح

مَا كَانَ اللّٰهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِيْنَ عَلٰى مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِ حَتّٰى يَمِيْزَ الْخَبِيْثَ مِنَ الطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَجْتَبِيْ مِنْ رُّسُلِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۖ فَاٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖ ۚ وَاِنْ تُؤْمِنُوْا وَتَتَّقُوْا فَلَكُمْ اَجْرٌ عَظِيْمٌ   ( آل عمران: ١٧٩ )

مَّا
نيست
كَانَ
نيست
ٱللَّهُ
خداوند
لِيَذَرَ
تا واگذارد
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان
عَلَىٰ
بر
مَآ
آن چه
أَنتُمْ
شما
عَلَيْهِ
بر آن
حَتَّىٰ
تا اين كه
يَمِيزَ
جدا كند
ٱلْخَبِيثَ
پليد
مِنَ
از
ٱلطَّيِّبِۗ
پاك
وَمَا
و نيست
كَانَ
و نيست
ٱللَّهُ
خداوند
لِيُطْلِعَكُمْ
تا آگاه كند شما را
عَلَى
بر
ٱلْغَيْبِ
غيب
وَلَٰكِنَّ
و لكن
ٱللَّهَ
خداوند
يَجْتَبِى
بر مي‌گزيند
مِن
از
رُّسُلِهِۦ
فرستادگانش
مَن
كساني كه
يَشَآءُۖ
بخواهد
فَـَٔامِنُوا۟
پس ايمان بياوريد
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَرُسُلِهِۦۚ
و فرستادگانش
وَإِن
و اگر
تُؤْمِنُوا۟
ايمان بياوريد
وَتَتَّقُوا۟
و پرهيزكاري كنيد
فَلَكُمْ
پس براي شما
أَجْرٌ
پاداشي
عَظِيمٌ
بزرگ

Maa kaanal laahu liyazaral mu'mineena 'alaa maaa antum 'alaihi hattaa yameezal khabeesa minat taiyib; wa maa kaanal laahu liyutli'akum 'alal ghaibi wa laakinnal laaha yajtabee mir Rusulihii mai yashaaa'u fa aaminoo billaahi wa Rusulih; wa in tu 'minoo wa tattaqoo falakum ajrun 'azeem

چنین نبود که الله، مؤمنان را به این (حالی) که شما بر آن هستید، و ا گذارد، تا آنکه پلید را از پاک جدا سازد، و چنین نبود که الله شما را از غیب آگاه کند، ولی الله از میان فرستادگانش، هر کس را بخواهد بر می‌گزیند، پس به الله و فرستادگانش ایمان بیاورید، و اگر ایمان بیاورید و تقوا پیشه کنید، پاداش بزرگی برای شماست.

توضیح

وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ يَبْخَلُوْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ ۗ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ ۗ سَيُطَوَّقُوْنَ مَا بَخِلُوْا بِهٖ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( آل عمران: ١٨٠ )

وَلَا
و هرگز نپندارند
يَحْسَبَنَّ
و هرگز نپندارند
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَبْخَلُونَ
بخل مي‌ورزند
بِمَآ
به آن چه
ءَاتَىٰهُمُ
داد به ايشان
ٱللَّهُ
خداوند
مِن
از
فَضْلِهِۦ
فضلش
هُوَ
آن
خَيْرًا
بهتر
لَّهُمۖ
براي ايشان
بَلْ
بلكه
هُوَ
آن
شَرٌّ
بدتر
لَّهُمْۖ
براي ايشان
سَيُطَوَّقُونَ
به زودي طوق گردنشان مي‌شود
مَا
آن چه
بَخِلُوا۟
بخل ورزيدند
بِهِۦ
به آن
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
رستاخيز
وَلِلَّهِ
و براي خداوند
مِيرَٰثُ
ميراث
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمان‌ها
وَٱلْأَرْضِۗ
و زمين
وَٱللَّهُ
و خداوند
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد
خَبِيرٌ
آگاه

Wa laa yahsabannal lazeena yabkhaloon bimaa aataahumul lahu min fadilhee huwa khairal lahum bal huwa sharrul lahum sayutaw waqoona maa bakhiloo bihee Yawmal Qiyaamah; wa lillaahi meeraasus samaawaati wal ard; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer

و کسانی‌که به آنچه الله از فضل خویش به آنان داده، بخل می‌ورزند، گمان نکنند که آن (بخل) برای آنان خیر است. بلکه برای آن‌ها شّر است، به زودی آنچه را که نسبت به آن بخل ورزیدن، روز قیامت طوق گردن‌شان می‌شود، و میراث آسمان‌ها و زمین از آن الله است، و الله به آنچه می‌کنید؛آگاه است.

توضیح