Skip to main content

يٰٓاَهْلَ الْكِتٰبِ لِمَ تَلْبِسُوْنَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوْنَ الْحَقَّ وَاَنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ࣖ  ( آل عمران: ٧١ )

يَٰٓأَهْلَ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
لِمَ
چرا
تَلْبِسُونَ
مي‌آميزيد
ٱلْحَقَّ
حق
بِٱلْبَٰطِلِ
با باطل
وَتَكْتُمُونَ
و پنهان مي‌كنيد
ٱلْحَقَّ
حق
وَأَنتُمْ
در حالي كه شما
تَعْلَمُونَ
مي‌دانيد

Yaaa Ahalal Kitaabi lima talbisoonal haqqa bilbaatili wa taktumoonal haqqa wa antum ta'lamoon

ای اهل کتاب! چرا حق را به باطل می‌آمیزید. و حق را کتمان می‌کنید در حالی‌که خودتان می‌دانید.

توضیح

وَقَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اٰمِنُوْا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوْٓا اٰخِرَهٗ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۚ  ( آل عمران: ٧٢ )

وَقَالَت
و گفتند
طَّآئِفَةٌ
گروهي
مِّنْ
از
أَهْلِ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
ءَامِنُوا۟
ايمان بياوريد
بِٱلَّذِىٓ
به آن چه كه
أُنزِلَ
نازل شد
عَلَى
بر
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَجْهَ
آغاز
ٱلنَّهَارِ
روز
وَٱكْفُرُوٓا۟
و كافر شويد
ءَاخِرَهُۥ
پايان آن
لَعَلَّهُمْ
شايد (كه) آنان
يَرْجِعُونَ
بازگردند

Wa qaalat taaa'ifatum min Ahlil Kitaabi aaminoo billazeee unzila 'alal lazeena aamanoo wajhan nahaari wakfurooo aakhirahoo la'alla hum yarji'oon

و گروهی از اهل کتاب (به همدیگر) گفتند: «به آنچه بر مؤمنان نازل شده در آغاز روز ایمان بیاورید، و در پایان (روز) کافر شوید، شاید آنان (از اسلام) برگردند».

توضیح

وَلَا تُؤْمِنُوْٓا اِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِيْنَكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْهُدٰى هُدَى اللّٰهِ ۙ اَنْ يُّؤْتٰىٓ اَحَدٌ مِّثْلَ مَآ اُوْتِيْتُمْ اَوْ يُحَاۤجُّوْكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ اِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّٰهِ ۚ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ ۚ  ( آل عمران: ٧٣ )

وَلَا
و ايمان نياوريد
تُؤْمِنُوٓا۟
و ايمان نياوريد
إِلَّا
مگر
لِمَن
به كسي كه
تَبِعَ
پيروي كرد
دِينَكُمْ
دين شما
قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
ٱلْهُدَىٰ
هدايت (حقيقي)
هُدَى
هدايت
ٱللَّهِ
خداوند
أَن
كه
يُؤْتَىٰٓ
داده شود
أَحَدٌ
كسي
مِّثْلَ
مانند
مَآ
آن چه
أُوتِيتُمْ
به شما داده شد
أَوْ
يا
يُحَآجُّوكُمْ
محاجه كنند با شما
عِندَ
نزد
رَبِّكُمْۗ
پروردگارتان
قُلْ
بگو
إِنَّ
همانا
ٱلْفَضْلَ
بخشش
بِيَدِ
به دست
ٱللَّهِ
خداوند
يُؤْتِيهِ
مي‌دهد آن را
مَن
هر كس
يَشَآءُۗ
بخواهد
وَٱللَّهُ
و خداوند
وَٰسِعٌ
گشايشگر
عَلِيمٌ
دانا

Wa laa tu'minooo illaa liman tabi'a deenakum qul innal hudaa hudal laahi ai yu'taaa ahadum misla maaa ooteetum aw yuhaaajjookum 'inda Rabbikum, qul innal fadla biyadil laah; yu'teehi mai yashaaa'; wallaahu Waasi'un 'Aleem

و جز به کسی‌که از دین شما پیروی می‌کند؛ ایمان نیاورید، بگو: «همانا هدایت، هدایت الله است». (گفتند:) مبادا به کسی همانند آنچه به شما داده شده داده شود، یا در پیشگاه پروردگارتان با شما محاجه و ستیز کنند. بگو: « به راستی فضل و برتری به دست الله است، آن را به هر کس که بخواهد می‌دهد و الله گشایشگر داناست.

توضیح

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ  ( آل عمران: ٧٤ )

يَخْتَصُّ
اختصاص مي دهد
بِرَحْمَتِهِۦ
به رحمت خودش
مَن
هر كس
يَشَآءُۗ
بخواهد
وَٱللَّهُ
و خداوند
ذُو
صاحب
ٱلْفَضْلِ
فضل
ٱلْعَظِيمِ
بزرگ

Yakhtassu birahmatihee mai yashaaa'; wallaahu zulfadil 'azeem

هر کس را که بخواهد به رحمت خود مخصوص می‌گرداند، و الله دارای فضل و بخشش بزرگ است».

توضیح

۞ وَمِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مَنْ اِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُّؤَدِّهٖٓ اِلَيْكَۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ اِنْ تَأْمَنْهُ بِدِيْنَارٍ لَّا يُؤَدِّهٖٓ اِلَيْكَ اِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَاۤىِٕمًا ۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْا لَيْسَ عَلَيْنَا فِى الْاُمِّيّٖنَ سَبِيْلٌۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ   ( آل عمران: ٧٥ )

وَمِنْ
و از
أَهْلِ
اهل
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
مَنْ
كسي كه
إِن
اگر
تَأْمَنْهُ
امين بداني او را
بِقِنطَارٍ
به مال فراوان
يُؤَدِّهِۦٓ
باز مي‌گرداند آن را
إِلَيْكَ
به سوي تو
وَمِنْهُم
و بعضي از آن‌ها
مَّنْ
كسي كه
إِن
اگر
تَأْمَنْهُ
امين بداني او را
بِدِينَارٍ
به ديناري
لَّا
باز نمي‌گرداند آن را
يُؤَدِّهِۦٓ
باز نمي‌گرداند آن را
إِلَيْكَ
به سوي تو
إِلَّا
مگر
مَا
پيوسته باشي
دُمْتَ
پيوسته باشي
عَلَيْهِ
بر او
قَآئِمًاۗ
ايستاده
ذَٰلِكَ
اين
بِأَنَّهُمْ
به آن كه آنان
قَالُوا۟
گفتند
لَيْسَ
نيست
عَلَيْنَا
بر ما
فِى
در باره
ٱلْأُمِّيِّۦنَ
درس ناخواندگان
سَبِيلٌ
راهي
وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
ٱلْكَذِبَ
دروغ
وَهُمْ
در حالي كه آنان
يَعْلَمُونَ
مي‌دانند

Wa min Ahlil Kitaabi man in taamanhu biqintaariny yu'addihee ilaika wa minhum man in taamanhu bideenaaril laa yu'addiheee ilaika illaa maa dumta 'alaihi qaaa' imaa; zaalika biannahum qaaloo laisa 'alainaa fil ummiyyeena sabeelunw wa yaqooloona 'alal laahil kaziba wa hum ya'lamoon

و از اهل کتاب کسی است که اگر او را بر مال فراوانی امین شمری، آن را به تو باز می‌گرداند، و از آنان کسی است که اگر او را بر دیناری امین شمری آن را به تو باز نمی‌گرداند، مگر تا زمانی که بر (سر) او ایستاده باشی، این بدان خاطر است که آنان می‌گویند: «در مورد (خوردن مال) امییّن (عرب‌ها، غیر یهود) گناهی بر ما نیست». و بر الله دروغ می‌بندند، در حالی‌که می‌دانند.

توضیح

بَلٰى مَنْ اَوْفٰى بِعَهْدِهٖ وَاتَّقٰى فَاِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ٧٦ )

بَلَىٰ
آري
مَنْ
هر كس
أَوْفَىٰ
وفا كند
بِعَهْدِهِۦ
به پيمانش
وَٱتَّقَىٰ
و پرهيزكاري كند
فَإِنَّ
پس همانا
ٱللَّهَ
خداوند
يُحِبُّ
دوست دارد
ٱلْمُتَّقِينَ
پرهيزكاران

Balaa man awfaa bi'ahdihee wattaqaa fainnal laaha yuhibbul muttaqeen

آری، (گناه هست) هر که به پیمان خود وفا کند و پرهیزگاری نماید، پس بی‌گمان الله پرهیزگاران را دوست دارد.

توضیح

اِنَّ الَّذِيْنَ يَشْتَرُوْنَ بِعَهْدِ اللّٰهِ وَاَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيْلًا اُولٰۤىِٕكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللّٰهُ وَلَا يَنْظُرُ اِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيْهِمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ   ( آل عمران: ٧٧ )

إِنَّ
همانا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
يَشْتَرُونَ
به دست مي‌آورند
بِعَهْدِ
به پيمان
ٱللَّهِ
خداوند
وَأَيْمَٰنِهِمْ
و سوگندهايشان
ثَمَنًا
بهايي
قَلِيلًا
اندك
أُو۟لَٰٓئِكَ
آنان
لَا
نيست
خَلَٰقَ
بهره‌
لَهُمْ
براي آنان
فِى
در
ٱلْءَاخِرَةِ
آخرت
وَلَا
و سخن نمي‌گويد با آنان
يُكَلِّمُهُمُ
و سخن نمي‌گويد با آنان
ٱللَّهُ
خداوند
وَلَا
و نظر نمي‌كند
يَنظُرُ
و نظر نمي‌كند
إِلَيْهِمْ
به سوي آنان
يَوْمَ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِ
رستاخيز
وَلَا
و پاك نمي‌كند آن‌ها را
يُزَكِّيهِمْ
و پاك نمي‌كند آن‌ها را
وَلَهُمْ
و براي ايشان
عَذَابٌ
عذابي
أَلِيمٌ
دردناك

Innal lazeena yashtaroona bi'ahdil laahi wa aymaanihim samanan qaleelan ulaaa'ika laa khalaaqa lahum fil Aakhirati wa laa yukallimuhumul laahu wa laa yanzuru ilaihim Yawmal Qiyaamati wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azabun 'aleem

همانا کسانی‌که پیمان الله و سوگندهای خود را به بهای ناچیزی می‌فروشند، آن‌ها بهره‌ای در آخرت نخواهند داشت، و الله در روز قیامت با آن‌ها سخن نمی‌گوید، و به آنان نمی‌نگرد و آن‌ها را (از گناه) پاک نمی‌سازد و عذاب دردناکی برای آن‌هاست.

توضیح

وَاِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيْقًا يَّلْوٗنَ اَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتٰبِ لِتَحْسَبُوْهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتٰبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ  ( آل عمران: ٧٨ )

وَإِنَّ
و همانا
مِنْهُمْ
از آن‌ها
لَفَرِيقًا
قطعاً گروهي
يَلْوُۥنَ
مي‌گردانند
أَلْسِنَتَهُم
زبان‌هايشان
بِٱلْكِتَٰبِ
به كتاب
لِتَحْسَبُوهُ
تا بپنداريد آن را
مِنَ
از
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
وَمَا
و نيست
هُوَ
آن
مِنَ
از
ٱلْكِتَٰبِ
كتاب
وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
هُوَ
آن
مِنْ
از
عِندِ
جانب
ٱللَّهِ
خداوند
وَمَا
و نيست
هُوَ
آن
مِنْ
از
عِندِ
جانب
ٱللَّهِ
خداوند
وَيَقُولُونَ
و مي‌گويند
عَلَى
بر
ٱللَّهِ
خداوند
ٱلْكَذِبَ
دروغ
وَهُمْ
در حالي كه آنان
يَعْلَمُونَ
مي‌دانند

Wa inna minhum lafaree qany yalwoona alsinatahum bil Kitaabi litahsaboohu minal Kitaab, wa maa huwa minal Kitaabi wa yaqooloon huwa min 'indillaahi wa maa huwa min 'indillaahi wa yaqooloona 'alal laahil kaziba wa hum ya'lamoon

و از میان آن‌ها (= یهود) گروهی هستند که زبان خود را به (هنگام تلاوت) کتاب (آسمانی) چنان می‌گردانند که گمان کنید (آنچه را می‌خوانند) از کتاب (آسمان) است، در حالی‌که از کتاب (آسمانی) نیست. و می‌گویند: «آن از جانب الله است»؛ در صورتی که از جانب الله نیست، و بر الله دروغ می‌بندند در حالی‌که خودشان (هم) می‌دانند.

توضیح

مَا كَانَ لِبَشَرٍ اَنْ يُّؤْتِيَهُ اللّٰهُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُوْلَ لِلنَّاسِ كُوْنُوْا عِبَادًا لِّيْ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلٰكِنْ كُوْنُوْا رَبَّانِيّٖنَ بِمَا كُنْتُمْ تُعَلِّمُوْنَ الْكِتٰبَ وَبِمَا كُنْتُمْ تَدْرُسُوْنَ ۙ  ( آل عمران: ٧٩ )

مَا
ممكن نيست
كَانَ
ممكن نيست
لِبَشَرٍ
براي بشري
أَن
كه
يُؤْتِيَهُ
بدهد او را
ٱللَّهُ
خداوند
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
وَٱلْحُكْمَ
و حكم
وَٱلنُّبُوَّةَ
و پيامبري
ثُمَّ
سپس
يَقُولَ
بگويد
لِلنَّاسِ
به مردم
كُونُوا۟
باشيد
عِبَادًا
بندگان
لِّى
براي من
مِن
از
دُونِ
غير
ٱللَّهِ
خداوند
وَلَٰكِن
ولي
كُونُوا۟
باشيد
رَبَّٰنِيِّۦنَ
مردماني الهي
بِمَا
به آن چه
كُنتُمْ
ياد مي‌داديد
تُعَلِّمُونَ
ياد مي‌داديد
ٱلْكِتَٰبَ
كتاب (الهي)
وَبِمَا
و به آن چه
كُنتُمْ
مي‌خوانديد
تَدْرُسُونَ
مي‌خوانديد

Maa kaana libasharin ai yu'tiyahul laahul Kitaaba walhukma wan Nubuwwata summa yaqoola linnaasi koonoo 'ibaadal lee min doonil laahi wa laakin koonoo rabbaaniy yeena bimaa kuntum tu'allimoonal Kitaaba wa bimaa kuntum tadrusoon

برای هیچ بشری سزاوار نیست که الله به او کتاب و حکم و پیامبری بدهد، سپس او به مردم بگوید: «به جای خدا، بندگان من باشید». بلکه (سزاوار پیامبران این است که به مردم بگویند:) «به سبب آنکه کتاب (آسمانی) آموزش می‌دادید و از آن رو که درس می‌خواندید (مردمانی) ربانی و الهی باشید».

توضیح

وَلَا يَأْمُرَكُمْ اَنْ تَتَّخِذُوا الْمَلٰۤىِٕكَةَ وَالنَّبِيّٖنَ اَرْبَابًا ۗ اَيَأْمُرُكُمْ بِالْكُفْرِ بَعْدَ اِذْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ࣖ  ( آل عمران: ٨٠ )

وَلَا
و (آن) كه فرمان ندهد
يَأْمُرَكُمْ
و (آن) كه فرمان ندهد
أَن
كه
تَتَّخِذُوا۟
بگيريد
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
فرشتگان
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
و پيامبران
أَرْبَابًاۗ
خدايان
أَيَأْمُرُكُم
آيا فرمان مي دهد شما را
بِٱلْكُفْرِ
به كفر
بَعْدَ
بعد
إِذْ
آن كه
أَنتُم
شما
مُّسْلِمُونَ
تسليم شدگان

Wa laa yaamurakum an tattakhizul malaaa 'ikata wan Nabiyyeena arbaabaa; a yaamurukum bilkufri ba'da iz antum muslimoon

و نه اینکه به شما فرمان دهد که فرشتگان و پیامبران را به خدایی بگیرید، آیا شما را پس از آنکه مسلمان شدید، به کفر فرمان می‌دهد؟!

توضیح