Skip to main content

وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
جَآءَ
आए
ءَالَ
आले फ़िरऔन के पास
فِرْعَوْنَ
आले फ़िरऔन के पास
ٱلنُّذُرُ
डराने वाले

Walaqad jaa ala fir'awna alnnuthuru

और फ़िरऔनियों के पास चेतावनियाँ आई;

Tafseer (तफ़सीर )

كَذَّبُوا۟
उन्होंने झुठलाया
بِـَٔايَٰتِنَا
हमारी आयात को
كُلِّهَا
सब के सब
فَأَخَذْنَٰهُمْ
तो पकड़ लिया हमने उन्हें
أَخْذَ
पकड़ना
عَزِيزٍ
बहुत ज़बरदस्त
مُّقْتَدِرٍ
इक़्तिदार वाले का

Kaththaboo biayatina kulliha faakhathnahum akhtha 'azeezin muqtadirin

उन्होंने हमारी सारी निशानियों को झुठला दिया। अन्ततः हमने उन्हें पकड़ लिया, जिस प्रकार एक ज़बरदस्त प्रभुत्वशाली पकड़ता है

Tafseer (तफ़सीर )

أَكُفَّارُكُمْ
क्या क़ुफ़्फ़ार तुम्हारे
خَيْرٌ
बेहतर हैं
مِّنْ
उन लोगों से
أُو۟لَٰٓئِكُمْ
उन लोगों से
أَمْ
या
لَكُم
तुम्हारे लिए
بَرَآءَةٌ
कोई छुटकारा पाना है
فِى
(पहली) किताबों में
ٱلزُّبُرِ
(पहली) किताबों में

Akuffarukum khayrun min olaikum am lakum baraatun fee alzzuburi

क्या तुम्हारे काफ़िर कुछ उन लोगो से अच्छे है या किताबों में तुम्हारे लिए कोई छुटकारा लिखा हुआ है?

Tafseer (तफ़सीर )

أَمْ
या
يَقُولُونَ
वो कहते हैं
نَحْنُ
हम हैं
جَمِيعٌ
एक जमाअत
مُّنتَصِرٌ
बदला लेने वाले

Am yaqooloona nahnu jamee'un muntasirun

या वे कहते है, 'और हम मुक़ाबले की शक्ति रखनेवाले एक जत्था है?'

Tafseer (तफ़सीर )

سَيُهْزَمُ
अनक़रीब शिकस्त खा जाएगा
ٱلْجَمْعُ
जत्था
وَيُوَلُّونَ
और वो फेर लेंगे
ٱلدُّبُرَ
पुश्तें

Sayuhzamu aljam'u wayuwalloona alddubura

शीघ्र ही वह जत्था पराजित होकर रहेगा और वे पीठ दिखा जाएँगे

Tafseer (तफ़सीर )

بَلِ
बल्कि
ٱلسَّاعَةُ
क़यामत
مَوْعِدُهُمْ
उनके वादे का वक़्त है
وَٱلسَّاعَةُ
और क़यामत
أَدْهَىٰ
बहुत सख़्त है
وَأَمَرُّ
और बहुत कड़वी

Bali alssa'atu maw'iduhum waalssa'atu adha waamarru

नहीं, बल्कि वह घड़ी है, जिसका समय उनके लिए नियत है और वह बड़ी आपदावाली और कटु घड़ी है!

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّ
बेशक
ٱلْمُجْرِمِينَ
मुजरिम लोग
فِى
गुमराही में हैं
ضَلَٰلٍ
गुमराही में हैं
وَسُعُرٍ
और जुनून में

Inna almujrimeena fee dalalin wasu'urin

निस्संदेह, अपराधी लोग गुमराही और दीवानेपन में पड़े हुए है

Tafseer (तफ़सीर )

يَوْمَ
जिस दिन
يُسْحَبُونَ
वो घसीटे जाऐंगे
فِى
आग में
ٱلنَّارِ
आग में
عَلَىٰ
अपने चेहरों के बल
وُجُوهِهِمْ
अपने चेहरों के बल
ذُوقُوا۟
चखो
مَسَّ
छूना
سَقَرَ
दोज़ख़ का

Yawma yushaboona fee alnnari 'ala wujoohihim thooqoo massa saqara

जिस दिन वे अपने मुँह के बल आग में घसीटे जाएँगे, 'चखो मज़ा आग की लपट का!'

Tafseer (तफ़सीर )

إِنَّا
बेशक हमने
كُلَّ
हर
شَىْءٍ
चीज़ को
خَلَقْنَٰهُ
पैदा किया हमने उसे
بِقَدَرٍ
साथ एक अंदाज़े के

Inna kulla shayin khalaqnahu biqadarin

निश्चय ही हमने हर चीज़ एक अंदाज़े के साथ पैदा की है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَمْرُنَآ
हुक्म हमारा
إِلَّا
मगर
وَٰحِدَةٌ
एक ही बार
كَلَمْحٍۭ
मानिन्द झपकने के
بِٱلْبَصَرِ
निगाह को

Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari

और हमारा आदेश (और काम) तो बस एक दम की बात होती है जैसे आँख का झपकना

Tafseer (तफ़सीर )