Skip to main content

قَالَ
Сказал он:
إِنَّهُۥ
«Поистине, Он
يَقُولُ
говорит Он,
إِنَّهَا
что она
بَقَرَةٌ
(некая) корова
لَّا
не
ذَلُولٌ
укрощенная
تُثِيرُ
которая пашет
ٱلْأَرْضَ
землю
وَلَا
и не
تَسْقِى
орошает
ٱلْحَرْثَ
пашню
مُسَلَّمَةٌ
она сохранена в целости
لَّا
нет
شِيَةَ
отметины
فِيهَاۚ
на ней
قَالُوا۟
Сказали они:
ٱلْـَٰٔنَ
«Теперь
جِئْتَ
ты пришёл
بِٱلْحَقِّۚ
с истиной».
فَذَبَحُوهَا
И они закололи её,
وَمَا
а (хотя) не
كَادُوا۟
были близки они (чтобы)
يَفْعَلُونَ
сделать это.

Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю или орошать ниву. Она здорова и не имеет отметин». Они сказали: «Теперь ты принес истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки к тому, чтобы не сделать этого.

Tafsir (Pусский)

وَإِذْ
И (помните о том) как
قَتَلْتُمْ
убили вы
نَفْسًا
душу
فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ
и препирались вы
فِيهَاۖ
о ней,
وَٱللَّهُ
а Аллах
مُخْرِجٌ
выводящий
مَّا
то, что
كُنتُمْ
вы скрывали (досл. были скрывающими).
تَكْتُمُونَ
вы скрывали (досл. были скрывающими).

Вот вы убили человека и стали препираться по этому поводу. Но Аллах выявляет то, что вы скрываете.

Tafsir (Pусский)

فَقُلْنَا
И сказали Мы:
ٱضْرِبُوهُ
«Ударьте его
بِبَعْضِهَاۚ
(какой-нибудь) частью её».
كَذَٰلِكَ
Вот так
يُحْىِ
оживляет
ٱللَّهُ
Аллах
ٱلْمَوْتَىٰ
умерших
وَيُرِيكُمْ
и показывает Он вам
ءَايَٰتِهِۦ
Свои знамения,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تَعْقِلُونَ
уразумели

Мы сказали: «Ударьте его (убитого) частью ее (коровы)». Так Аллах воскрешает мертвых и показывает вам Свои знамения, - быть может, вы уразумеете.

Tafsir (Pусский)

ثُمَّ
Потом
قَسَتْ
ожесточились
قُلُوبُكُم
сердца ваши
مِّنۢ
после
بَعْدِ
после
ذَٰلِكَ
этого
فَهِىَ
и (так) они
كَٱلْحِجَارَةِ
подобны камням
أَوْ
или
أَشَدُّ
ещё более
قَسْوَةًۚ
жестокостью.
وَإِنَّ
И поистине
مِنَ
(есть) среди
ٱلْحِجَارَةِ
камней
لَمَا
однозначно, такие
يَتَفَجَّرُ
выбиваются
مِنْهُ
из которых
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
реки
وَإِنَّ
и поистине
مِنْهَا
(есть) среди них
لَمَا
однозначно, такие, что
يَشَّقَّقُ
рассекаются
فَيَخْرُجُ
и выходит
مِنْهُ
из которых
ٱلْمَآءُۚ
вода
وَإِنَّ
и поистине
مِنْهَا
(есть) среди них
لَمَا
однозначно, такие, что
يَهْبِطُ
низвергаются вниз
مِنْ
от
خَشْيَةِ
боязни
ٱللَّهِۗ
Аллаха
وَمَا
и не (является)
ٱللَّهُ
Аллах
بِغَٰفِلٍ
беспечным
عَمَّا
относительно того, что
تَعْمَلُونَ
вы делаете.

После этого ваши сердца ожесточились и стали, как камни, или даже еще жестче. Воистину, среди камней есть такие, из которых бьют родники. Среди них есть такие, которые раскалываются и изливают воду. Среди них есть такие, которые падают от страха перед Аллахом. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.

Tafsir (Pусский)

أَفَتَطْمَعُونَ
Неужели же вы надеетесь
أَن
что
يُؤْمِنُوا۟
они поверят
لَكُمْ
вам
وَقَدْ
в то время, как действительно
كَانَ
была
فَرِيقٌ
партия
مِّنْهُمْ
из них
يَسْمَعُونَ
(которые) слушали
كَلَٰمَ
речь
ٱللَّهِ
Аллаха
ثُمَّ
потом
يُحَرِّفُونَهُۥ
искажали его
مِنۢ
после
بَعْدِ
того
مَا
как
عَقَلُوهُ
осмысляли его
وَهُمْ
и они (при этом)
يَعْلَمُونَ
(будучи такими, что) знали.

Неужели вы надеетесь, что они поверят вам, если некоторые из них слышали Слово Аллаха и сознательно исказили его после того, как поняли его смысл?

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
И когда
لَقُوا۟
встречали они
ٱلَّذِينَ
тех, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
قَالُوٓا۟
то говорили:
ءَامَنَّا
«Мы уверовали».
وَإِذَا
А когда
خَلَا
оставались
بَعْضُهُمْ
одни из них
إِلَىٰ
с
بَعْضٍ
другими
قَالُوٓا۟
то говорили
أَتُحَدِّثُونَهُم
Неужели вы рассказываете им
بِمَا
то, что
فَتَحَ
открыл
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَيْكُمْ
вам
لِيُحَآجُّوكُم
чтобы (впоследствии) они стали приводить доводы против вас
بِهِۦ
посредством этого
عِندَ
перед
رَبِّكُمْۚ
вашим Господом?
أَفَلَا
Неужели же не
تَعْقِلُونَ
вы уразумеете?

Когда они встречали верующих, то говорили: «Мы уверовали». Когда же они оставались наедине друг с другом, то говорили: «Неужели вы расскажете им о том, что открыл вам Аллах, чтобы они могли препираться с вами посредством этого перед вашим Господом? Неужели вы не уразумеете этого?».

Tafsir (Pусский)

أَوَلَا
И разве не
يَعْلَمُونَ
знают они
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах
يَعْلَمُ
знает
مَا
то, что
يُسِرُّونَ
они скрывают
وَمَا
и то, что
يُعْلِنُونَ
они обнаруживают?

Неужели они не знают, что Аллаху ведомо все, что они скрывают и обнародуют?

Tafsir (Pусский)

وَمِنْهُمْ
И (есть) среди них
أُمِّيُّونَ
неграмотные (которые)
لَا
не
يَعْلَمُونَ
знают
ٱلْكِتَٰبَ
Писания
إِلَّآ
кроме как только
أَمَانِىَّ
мечтания [лживые истории домыслы]
وَإِنْ
И не (таковы)
هُمْ
они
إِلَّا
кроме как только
يَظُنُّونَ
предполагают

Среди них есть неграмотные люди, которые не знают Писания, а лишь верят пустым мечтам и делают предположения.

Tafsir (Pусский)

فَوَيْلٌ
Горе же
لِّلَّذِينَ
тем, которые
يَكْتُبُونَ
пишут
ٱلْكِتَٰبَ
Писание
بِأَيْدِيهِمْ
своими руками
ثُمَّ
и потом
يَقُولُونَ
говорят:
هَٰذَا
«Это –
مِنْ
от
عِندِ
от
ٱللَّهِ
Аллаха», –
لِيَشْتَرُوا۟
чтобы купить
بِهِۦ
этим
ثَمَنًا
цену
قَلِيلًاۖ
малую.
فَوَيْلٌ
Горе же
لَّهُم
им
مِّمَّا
за то, что
كَتَبَتْ
написали
أَيْدِيهِمْ
их руки
وَوَيْلٌ
и горе
لَّهُم
им
مِّمَّا
за то, что
يَكْسِبُونَ
они приобретают.

Горе тем, которые пишут Писание собственными руками, а затем говорят: «Это - от Аллаха», - чтобы купить за это ничтожную цену. Горе им за то, что написали их руки! Горе им за то, что они приобретают!

Tafsir (Pусский)

وَقَالُوا۟
И сказали они:
لَن
«Не
تَمَسَّنَا
коснётся нас
ٱلنَّارُ
Огонь,
إِلَّآ
кроме как только
أَيَّامًا
(в течение) дней
مَّعْدُودَةًۚ
отсчитанных.
قُلْ
Скажи:
أَتَّخَذْتُمْ
«Разве вы взяли
عِندَ
с
ٱللَّهِ
Аллаха
عَهْدًا
договор,
فَلَن
тогда никогда не
يُخْلِفَ
нарушит
ٱللَّهُ
Аллах
عَهْدَهُۥٓۖ
Своего договора
أَمْ
или
تَقُولُونَ
вы говорите
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха
مَا
то, чего
لَا
не
تَعْلَمُونَ
знаете?»

Они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни». Скажи: «Неужели вы заключили завет с Аллахом? А ведь Аллах никогда не изменит Своему обещанию! Или же вы наговариваете на Аллаха то, чего не знаете?».

Tafsir (Pусский)