Skip to main content

إِذْ
(Вспомни о том) как
عُرِضَ
представлены были
عَلَيْهِ
ему
بِٱلْعَشِىِّ
в предвечернее время
ٱلصَّٰفِنَٰتُ
легко стоящие,
ٱلْجِيَادُ
породистые (кони).

Однажды после полудня ему показали коней, бьющих копытами, быстроногих (или породистых).

Tafsir (Pусский)

فَقَالَ
И сказал он:
إِنِّىٓ
«Поистине, я
أَحْبَبْتُ
полюбил
حُبَّ
любовь
ٱلْخَيْرِ
к (земным) благам
عَن
больше, чем
ذِكْرِ
поминание
رَبِّى
Господа моего,
حَتَّىٰ
пока не
تَوَارَتْ
скрылось оно
بِٱلْحِجَابِ
за преградой.

Он сказал: «Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой.

Tafsir (Pусский)

رُدُّوهَا
Верните их
عَلَىَّۖ
ко мне!»
فَطَفِقَ
И начал он
مَسْحًۢا
поглаживать
بِٱلسُّوقِ
по голеням
وَٱلْأَعْنَاقِ
и шеям.

Верните их ко мне!». А затем он стал рубить им голени и шеи.

Tafsir (Pусский)

وَلَقَدْ
И клянусь (Я) что действительно
فَتَنَّا
Мы подвергли испытанию
سُلَيْمَٰنَ
Сулаймана
وَأَلْقَيْنَا
и бросили Мы
عَلَىٰ
на
كُرْسِيِّهِۦ
его трон
جَسَدًا
тело,
ثُمَّ
а потом
أَنَابَ
он обратился.

Мы подвергли Сулеймана (Соломона) искушению и бросили на его трон тело (уродливое тело ребенка или дьявола), после чего он раскаялся (или вернулся к власти).

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
رَبِّ
«Господи!
ٱغْفِرْ
Прости
لِى
меня
وَهَبْ
и даруй
لِى
мне
مُلْكًا
власть, (которая)
لَّا
не
يَنۢبَغِى
будет подобать
لِأَحَدٍ
(уже) никому
مِّنۢ
после
بَعْدِىٓۖ
после меня [кроме меня]?
إِنَّكَ
поистине, Ты
أَنتَ
Ты
ٱلْوَهَّابُ
Вседарующий!»

Он сказал: «Господи! Прости меня и даруй мне такую власть, которая не будет подобать никому после меня. Воистину, Ты - Дарующий».

Tafsir (Pусский)

فَسَخَّرْنَا
И подчинили Мы
لَهُ
ему
ٱلرِّيحَ
ветер,
تَجْرِى
(который) течет,
بِأَمْرِهِۦ
по его повелению,
رُخَآءً
легким,
حَيْثُ
куда
أَصَابَ
он пожелает,

Тогда Мы подчинили ему ветер, который нежно дул по его велению, куда бы он ни пожелал,

Tafsir (Pусский)

وَٱلشَّيَٰطِينَ
и шайтанов
كُلَّ
каждого
بَنَّآءٍ
строителя
وَغَوَّاصٍ
и ныряльщика,

а также дьяволов - всяких строителей, ныряльщиков

Tafsir (Pусский)

وَءَاخَرِينَ
и других,
مُقَرَّنِينَ
связанных
فِى
в
ٱلْأَصْفَادِ
оковы

и прочих, связанных оковами.

Tafsir (Pусский)

هَٰذَا
Это –
عَطَآؤُنَا
Наш дар,
فَٱمْنُنْ
так оказывай милость
أَوْ
или
أَمْسِكْ
удержи
بِغَيْرِ
без
حِسَابٍ
расчета!

Это - Наш дар. Оказывай милость или удерживай - расчета не будет (ты не будешь нести ответственность за то, что одарял дарами одних и не оказывал милости другим, или тебе будут дарованы блага без расчета).

Tafsir (Pусский)

وَإِنَّ
И, поистине,
لَهُۥ
для него
عِندَنَا
у Нас
لَزُلْفَىٰ
непременно приближенность
وَحُسْنَ
и хорошее
مَـَٔابٍ
место возвращения.

Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.

Tafsir (Pусский)