Skip to main content

تِلْكَ
Эти
ٱلْقُرَىٰ
селения
نَقُصُّ
Мы рассказываем
عَلَيْكَ
тебе
مِنْ
из
أَنۢبَآئِهَاۚ
их известий.
وَلَقَدْ
И уже действительно
جَآءَتْهُمْ
приходили к ним
رُسُلُهُم
их посланники
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями,
فَمَا
но не
كَانُوا۟
были они таковы,
لِيُؤْمِنُوا۟
чтобы уверовать
بِمَا
в то, что
كَذَّبُوا۟
сочли они ложью
مِن
раньше.
قَبْلُۚ
раньше.
كَذَٰلِكَ
Так
يَطْبَعُ
запечатывает
ٱللَّهُ
Аллах
عَلَىٰ
(на)
قُلُوبِ
сердца
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих!

Мы рассказываем тебе повествования об этих селениях. Их посланники приходили к ним с ясными знамениями. Однако они не хотели уверовать в то, что они сочли ложью прежде. Так Аллах запечатывает сердца неверующих.

Tafsir (Pусский)

وَمَا
И не
وَجَدْنَا
находили Мы
لِأَكْثَرِهِم
у большинства из них
مِّنْ
никакого
عَهْدٍۖ
(выполнения) договора;
وَإِن
и поистине,
وَجَدْنَآ
нашли Мы
أَكْثَرَهُمْ
большинство из них,
لَفَٰسِقِينَ
однозначно, непокорными.

Большинство из них Мы не нашли верными завету. Воистину, Мы нашли большинство из них нечестивцами.

Tafsir (Pусский)

ثُمَّ
Потом
بَعَثْنَا
послали Мы
مِنۢ
после них
بَعْدِهِم
после них
مُّوسَىٰ
Мусу
بِـَٔايَٰتِنَآ
с Нашими знамениями
إِلَىٰ
к
فِرْعَوْنَ
Фараону
وَمَلَإِي۟هِۦ
и его знати,
فَظَلَمُوا۟
но они несправедливо поступили
بِهَاۖ
с ними.
فَٱنظُرْ
Посмотри же,
كَيْفَ
каков
كَانَ
был
عَٰقِبَةُ
конец
ٱلْمُفْسِدِينَ
распространителей нечестия!

После них Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями к Фараону и его знати, но они поступили с ними несправедливо. Посмотри же, каким был конец распространявших нечестие!

Tafsir (Pусский)

وَقَالَ
И сказал
مُوسَىٰ
Муса:
يَٰفِرْعَوْنُ
«О Фараон!
إِنِّى
Поистине, я –
رَسُولٌ
посланник
مِّن
от
رَّبِّ
Господа
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров.

Муса (Моисей) сказал: «О Фараон! Я - посланник от Господа миров.

Tafsir (Pусский)

حَقِيقٌ
(которому) подобает
عَلَىٰٓ
(которому) подобает
أَن
чтобы
لَّآ
не
أَقُولَ
говорить мне
عَلَى
об
ٱللَّهِ
Аллахе
إِلَّا
кроме
ٱلْحَقَّۚ
истины.
قَدْ
Действительно
جِئْتُكُم
я пришел к вам
بِبَيِّنَةٍ
с ясным знамением
مِّن
от
رَّبِّكُمْ
вашего Господа
فَأَرْسِلْ
Отправь же
مَعِىَ
со мной
بَنِىٓ
потомков
إِسْرَٰٓءِيلَ
Исраила!»

Мне полагается говорить об Аллахе только правду. Я принес вам ясное знамение от вашего Господа. Пошли же со мной сынов Исраила (Израиля)».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Он сказал:
إِن
«Если
كُنتَ
ты
جِئْتَ
пришел
بِـَٔايَةٍ
со знамением,
فَأْتِ
то доставь
بِهَآ
его,
إِن
если
كُنتَ
ты
مِنَ
из
ٱلصَّٰدِقِينَ
правдивых».

Он сказал: «Если ты принес знамение, то покажи его, если ты говоришь правду».

Tafsir (Pусский)

فَأَلْقَىٰ
И бросил он
عَصَاهُ
свой посох,
فَإِذَا
и вот
هِىَ
он
ثُعْبَانٌ
змея
مُّبِينٌ
явная.

Он бросил свой посох, и тот превратился в явную змею.

Tafsir (Pусский)

وَنَزَعَ
И вынул он
يَدَهُۥ
свою руку,
فَإِذَا
и вот
هِىَ
она –
بَيْضَآءُ
бела
لِلنَّٰظِرِينَ
для смотрящих.

Затем он вытащил руку, и она стала белой (цвета молока, светящейся) для тех, кто смотрел на нее.

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказала
ٱلْمَلَأُ
знать
مِن
из
قَوْمِ
народа
فِرْعَوْنَ
Фараона:
إِنَّ
«Поистине,
هَٰذَا
этот –
لَسَٰحِرٌ
однозначно, колдун
عَلِيمٌ
знающий,

Знать из народа Фараона сказала: «Воистину, он - знающий колдун.

Tafsir (Pусский)

يُرِيدُ
хочет он
أَن
хочет он
يُخْرِجَكُم
изгнать вас
مِّنْ
из
أَرْضِكُمْۖ
вашей земли».
فَمَاذَا
«Что же
تَأْمُرُونَ
вы посоветуете?»

Он хочет вывести вас из вашей страны. Что же вы посоветуете?».

Tafsir (Pусский)