Skip to main content

قَالُوٓا۟
Sie sagten;
ءَامَنَّا
"Wir glauben
بِرَبِّ
an (den) Herrn
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner.

Sie sagten; "Wir glauben an den Herrn der Weltenbewohner,

Tafsir (Erläuterung)

رَبِّ
(dem) Herrn
مُوسَىٰ
Musas
وَهَٰرُونَ
und Haruns."

den Herrn von Musa und Harun."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Sagte;
فِرْعَوْنُ
Fir'aun;
ءَامَنتُم
"Glaubt ihr
بِهِۦ
an ihn,
قَبْلَ
bevor
أَنْ
dass
ءَاذَنَ
ich es erlaube
لَكُمْۖ
euch?
إِنَّ
Wahrlich,
هَٰذَا
dies
لَمَكْرٌ
(ist) sicherlich ein Rank,
مَّكَرْتُمُوهُ
den ihr geschmiedet habt
فِى
in
ٱلْمَدِينَةِ
der Stadt,
لِتُخْرِجُوا۟
so dass ihr vertreibt
مِنْهَآ
aus ihr
أَهْلَهَاۖ
ihre Einwohner.
فَسَوْفَ
Aber werdet
تَعْلَمُونَ
ihr es erfahren.

Fir'aun sagte; "Ihr glaubt an Ihn, bevor ich es euch erlaube? Das sind wahrlich Ränke, die ihr in der Stadt geschmiedet habt, um ihre Bewohner daraus zu vertreiben. Aber ihr werdet (es noch) erfahren.

Tafsir (Erläuterung)

لَأُقَطِّعَنَّ
Ich werde ganz gewiss abschneide
أَيْدِيَكُمْ
eure Hände
وَأَرْجُلَكُم
und eure Füße
مِّنْ
von
خِلَٰفٍ
wechselseitig,
ثُمَّ
danach
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
werde ich euch ganz gewiss kreuzigen
أَجْمَعِينَ
allesamt."

Ich werde ganz gewiß eure Hände und eure Füße wechselseitig abhacken und euch hierauf ganz gewiß allesamt kreuzigen (lassen)."

Tafsir (Erläuterung)

قَالُوٓا۟
Sie sagten;
إِنَّآ
"Wahrlich, wir
إِلَىٰ
zu
رَبِّنَا
unserem Herrn
مُنقَلِبُونَ
(sind) Zurückkehrende.

Sie sagten; "Wir werden gewiß zu unserem Herrn zurückkehren!

Tafsir (Erläuterung)

وَمَا
Und nicht
تَنقِمُ
grollst du
مِنَّآ
uns,
إِلَّآ
außer
أَنْ
dass
ءَامَنَّا
wir glauben
بِـَٔايَٰتِ
an (die) Zeichen
رَبِّنَا
unseres Herrn,
لَمَّا
als
جَآءَتْنَاۚ
sie zu uns kamen.
رَبَّنَآ
Unser Herr!
أَفْرِغْ
überschütte
عَلَيْنَا
auf uns
صَبْرًا
Standhaftigkeit
وَتَوَفَّنَا
und berufe uns ab
مُسْلِمِينَ
(als) Sich-untergebene."

Du grollst uns ja nur (darum), daß wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen. Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit und berufe uns ab als (Dir) Ergebene!"

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالَ
Und sagte
ٱلْمَلَأُ
die führende Schar
مِن
von
قَوْمِ
(dem) Volk
فِرْعَوْنَ
Fir'auns;
أَتَذَرُ
"Willst du lassen
مُوسَىٰ
Musa
وَقَوْمَهُۥ
und seine Leute,
لِيُفْسِدُوا۟
so dass sie Unheil stiften
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
وَيَذَرَكَ
und er dich verläßt
وَءَالِهَتَكَۚ
und deine Götter?"
قَالَ
Er sagte;
سَنُقَتِّلُ
"Wir werden töten
أَبْنَآءَهُمْ
ihre Söhne
وَنَسْتَحْىِۦ
und am Leben lassen
نِسَآءَهُمْ
ihre Frauen
وَإِنَّا
und wahrlich, wir
فَوْقَهُمْ
über sie
قَٰهِرُونَ
(sind) Bezwinger."

Die führende Schar aus dem Volk Fir'auns sagte; "Willst du zulassen, daß Musa und sein Volk auf der Erde Unheil stiften und daß er dich und deine Götter verläßt?" Er sagte; "Wir werden ihre Söhne allesamt töten und (nur) ihre Frauen am Leben lassen. Wir sind ja Bezwinger über sie."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Sagte
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِ
zu seinem Volk;
ٱسْتَعِينُوا۟
"Sucht Hilfe
بِٱللَّهِ
bei Allah
وَٱصْبِرُوٓا۟ۖ
und seid standhaft.
إِنَّ
Wahrlich,
ٱلْأَرْضَ
die Erde
لِلَّهِ
gehört Allah.
يُورِثُهَا
Er gibt sie zum Erbe,
مَن
wem
يَشَآءُ
er möchte
مِنْ
von
عِبَادِهِۦۖ
seinen Dienern.
وَٱلْعَٰقِبَةُ
Und das Ende
لِلْمُتَّقِينَ
(ist) für die Gottesfürchtigen."

Musa sagte zu seinem Volk; "Sucht Hilfe bei Allah, und seid standhaft! Gewiß, die Erde gehört Allah; Er gibt sie zum Erbe, wem von Seinen Dienern Er will. Und das (gute) Ende gehört den Gottesfürchtigen."

Tafsir (Erläuterung)

قَالُوٓا۟
Sie sagten;
أُوذِينَا
"Uns ist Leid zugefügt worden
مِن
von
قَبْلِ
vorher,
أَن
dass
تَأْتِيَنَا
du zu uns kamst
وَمِنۢ
und von
بَعْدِ
nachdem,
مَا
was
جِئْتَنَاۚ
du uns kamst."
قَالَ
Er sagte;
عَسَىٰ
"Vielleicht
رَبُّكُمْ
eurer Herr (ist),
أَن
dass
يُهْلِكَ
er vernichtet
عَدُوَّكُمْ
euren Feind
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ
und euch zu Nachfolgern macht
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde,
فَيَنظُرَ
dann schaut
كَيْفَ
wie
تَعْمَلُونَ
ihr handelt."

Sie sagten; "Uns ist Leid zugefügt worden, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte; "Vielleicht wird euer Herr euren Feind vernichten und euch zu Nachfolgern auf der Erde machen und dann schauen, wie ihr handelt."

Tafsir (Erläuterung)

وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
أَخَذْنَآ
ergriffen wir
ءَالَ
(die) Leute
فِرْعَوْنَ
Fir'auns
بِٱلسِّنِينَ
mit Jahren (der Dürre)
وَنَقْصٍ
und Mangel
مِّنَ
von
ٱلثَّمَرَٰتِ
den Früchten,
لَعَلَّهُمْ
auf daß sie
يَذَّكَّرُونَ
bedenken.

Und Wir ergriffen ja schon die Leute Fir'auns mit Dürrejahren und Mangel an Früchten, auf daß sie bedenken mögen.

Tafsir (Erläuterung)