Skip to main content

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ   ( الشعراء: ٧١ )

qālū
قَالُوا۟
They said
naʿbudu
نَعْبُدُ
"We worship
aṣnāman
أَصْنَامًا
idols
fanaẓallu
فَنَظَلُّ
so we will remain
lahā
لَهَا
to them
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
devoted"

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Tafsir

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٢ )

qāla
قَالَ
He said
hal
هَلْ
"Do
yasmaʿūnakum
يَسْمَعُونَكُمْ
they hear you
idh
إِذْ
when
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call?

He said, "Do they hear you when you supplicate?

Tafsir

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ   ( الشعراء: ٧٣ )

aw
أَوْ
Or
yanfaʿūnakum
يَنفَعُونَكُمْ
(do) they benefit you
aw
أَوْ
or
yaḍurrūna
يَضُرُّونَ
they harm (you)?"

Or do they benefit you, or do they harm?"

Tafsir

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ   ( الشعراء: ٧٤ )

qālū
قَالُوا۟
They said
bal
بَلْ
"Nay
wajadnā
وَجَدْنَآ
but we found
ābāanā
ءَابَآءَنَا
our forefathers
kadhālika
كَذَٰلِكَ
like that -
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing"

They said, "But we found our fathers doing thus."

Tafsir

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٥ )

qāla
قَالَ
He said
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
"Do you see
مَّا
what
kuntum
كُنتُمْ
you have been
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worshipping

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

Tafsir

اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٦ )

antum
أَنتُمْ
You
waābāukumu
وَءَابَآؤُكُمُ
and your forefathers
l-aqdamūna
ٱلْأَقْدَمُونَ
and your forefathers

You and your ancient forefathers?

Tafsir

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٧٧ )

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Indeed they
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
(are) enemies
لِّىٓ
to me
illā
إِلَّا
except
rabba
رَبَّ
(the) Lord
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Tafsir

الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ ۙ   ( الشعراء: ٧٨ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
khalaqanī
خَلَقَنِى
created me
fahuwa
فَهُوَ
and He
yahdīni
يَهْدِينِ
guides me

Who created me, and He [it is who] guides me.

Tafsir

وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ   ( الشعراء: ٧٩ )

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
And the One Who
huwa
هُوَ
[He]
yuṭ'ʿimunī
يُطْعِمُنِى
gives me food
wayasqīni
وَيَسْقِينِ
and gives me drink

And it is He who feeds me and gives me drink.

Tafsir

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ   ( الشعراء: ٨٠ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
mariḍ'tu
مَرِضْتُ
I am ill
fahuwa
فَهُوَ
then He
yashfīni
يَشْفِينِ
cures me

And when I am ill, it is He who cures me.

Tafsir