Skip to main content

قَالُوا۟
They said
نَعْبُدُ
"We worship
أَصْنَامًا
idols
فَنَظَلُّ
so we will remain
لَهَا
to them
عَٰكِفِينَ
devoted"

Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Tafsir

قَالَ
He said
هَلْ
"Do
يَسْمَعُونَكُمْ
they hear you
إِذْ
when
تَدْعُونَ
you call?

Qaala hal yasma'oona kum iz tad'oon

He said, "Do they hear you when you supplicate?

Tafsir

أَوْ
Or
يَنفَعُونَكُمْ
(do) they benefit you
أَوْ
or
يَضُرُّونَ
they harm (you)?"

Aw yanfa'oonakum aw yadurroon

Or do they benefit you, or do they harm?"

Tafsir

قَالُوا۟
They said
بَلْ
"Nay
وَجَدْنَآ
but we found
ءَابَآءَنَا
our forefathers
كَذَٰلِكَ
like that -
يَفْعَلُونَ
doing"

Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon

They said, "But we found our fathers doing thus."

Tafsir

قَالَ
He said
أَفَرَءَيْتُم
"Do you see
مَّا
what
كُنتُمْ
you have been
تَعْبُدُونَ
worshipping

Qaala afara 'aitum maa kuntum ta'budoon

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

Tafsir

أَنتُمْ
You
وَءَابَآؤُكُمُ
and your forefathers
ٱلْأَقْدَمُونَ
and your forefathers

Antum wa aabaaa'ukumul aqdamoon

You and your ancient forefathers?

Tafsir

فَإِنَّهُمْ
Indeed they
عَدُوٌّ
(are) enemies
لِّىٓ
to me
إِلَّا
except
رَبَّ
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

Tafsir

ٱلَّذِى
The One Who
خَلَقَنِى
created me
فَهُوَ
and He
يَهْدِينِ
guides me

Allazee khalaqanee fa Huwa yahdeen

Who created me, and He [it is who] guides me.

Tafsir

وَٱلَّذِى
And the One Who
هُوَ
[He]
يُطْعِمُنِى
gives me food
وَيَسْقِينِ
and gives me drink

Wallazee Huwa yut'imunee wa yasqeen

And it is He who feeds me and gives me drink.

Tafsir

وَإِذَا
And when
مَرِضْتُ
I am ill
فَهُوَ
then He
يَشْفِينِ
cures me

Wa izaa mardtu fahuwa yashfeen

And when I am ill, it is He who cures me.

Tafsir