Skip to main content

يَٰقَوْمِ
ऐ मेरी क़ौम
ٱدْخُلُوا۟
दाख़िल हो जाओ
ٱلْأَرْضَ
अरदे
ٱلْمُقَدَّسَةَ
मुक़द्दस में
ٱلَّتِى
वो जो
كَتَبَ
लिख दी
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
لَكُمْ
तुम्हारे लिए
وَلَا
और ना
تَرْتَدُّوا۟
तुम फिर जाना
عَلَىٰٓ
अपनी पुश्तों पर
أَدْبَارِكُمْ
अपनी पुश्तों पर
فَتَنقَلِبُوا۟
वरना तुम लौट जाओगे
خَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वाले होकर

Ya qawmi odkhuloo alarda almuqaddasata allatee kataba Allahu lakum wala tartaddoo 'ala adbarikum fatanqaliboo khasireena

'ऐ मेरे लोगो! इस पवित्र भूमि में प्रवेश करो, जो अल्लाह ने तुम्हारे लिए लिख दी है। और पीछे न हटो, अन्यथा, घाटे में पड़ जाओगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
يَٰمُوسَىٰٓ
ऐ मूसा
إِنَّ
बेशक
فِيهَا
उसमें
قَوْمًا
एक क़ौम है
جَبَّارِينَ
बड़े ज़बरदस्त लोगों की
وَإِنَّا
और बेशक हम
لَن
हरगिज़ ना
نَّدْخُلَهَا
हम दाख़िल होंगे उसमें
حَتَّىٰ
यहाँ तक कि
يَخْرُجُوا۟
वो निकल जाऐं
مِنْهَا
उससे
فَإِن
फिर अगर
يَخْرُجُوا۟
वो निकल जाऐं
مِنْهَا
उससे
فَإِنَّا
तो बेशक हम
دَٰخِلُونَ
दाख़िल होने वाले हैं

Qaloo ya moosa inna feeha qawman jabbareena wainna lan nadkhulaha hatta yakhrujoo minha fain yakhrujoo minha fainna dakhiloona

उन्होंने कहा, 'ऐ मूसा! उसमें तो बड़े शक्तिशाली लोग रहते है। हम तो वहाँ कदापि नहीं जा सकते, जब तक कि वे वहाँ से निकल नहीं जाते। हाँ, यदि वे वहाँ से निकल जाएँ, तो हम अवश्य प्रविष्ट हो जाएँगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
رَجُلَانِ
दो आदमियों ने
مِنَ
उसमें से जो
ٱلَّذِينَ
उसमें से जो
يَخَافُونَ
डरते थे
أَنْعَمَ
इनाम किया था
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
عَلَيْهِمَا
उन दोनों पर
ٱدْخُلُوا۟
दाख़िल हो जाओ
عَلَيْهِمُ
उन पर
ٱلْبَابَ
दरवाज़े से
فَإِذَا
फिर जब
دَخَلْتُمُوهُ
तुम दाख़िल हो जाओगे उसमें
فَإِنَّكُمْ
तो बेशक तुम
غَٰلِبُونَۚ
ग़ालिब आने वाले हो
وَعَلَى
और अल्लाह ही पर
ٱللَّهِ
और अल्लाह ही पर
فَتَوَكَّلُوٓا۟
पस तुम तवक्कल करो
إِن
अगर
كُنتُم
हो तुम
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले

Qala rajulani mina allatheena yakhafoona an'ama Allahu 'alayhima odkhuloo 'alayhimu albaba faitha dakhaltumoohu fainnakum ghaliboona wa'ala Allahi fatawakkaloo in kuntum mumineena

उन डरनेवालों में से ही दो व्यक्ति ऐसे भी थे जिनपर अल्लाह का अनुग्रह था। उन्होंने कहा, 'उन लोगों के मुक़ाबले में दरवाज़े से प्रविष्ट हो जाओ। जब तुम उसमें प्रविष्टि हो जाओगे, तो तुम ही प्रभावी होगे। अल्लाह पर भरोसा रखो, यदि तुम ईमानवाले हो।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالُوا۟
उन्होंने कहा
يَٰمُوسَىٰٓ
ऐ मूसा
إِنَّا
बेशक हम
لَن
हरगिज़ नहीं
نَّدْخُلَهَآ
हम दाख़िल होंगे उसमें
أَبَدًا
कभी भी
مَّا
जब तक वो रहेंगे
دَامُوا۟
जब तक वो रहेंगे
فِيهَاۖ
उसमें
فَٱذْهَبْ
पस जाओ
أَنتَ
तुम
وَرَبُّكَ
और रब तुम्हारा
فَقَٰتِلَآ
पस तुम दोनों जंग करो
إِنَّا
बेशक हम
هَٰهُنَا
यहीं
قَٰعِدُونَ
बैठने वाले हैं

Qaloo ya moosa inna lan nadkhulaha abadan ma damoo feeha faithhab anta warabbuka faqatila inna hahuna qa'idoona

उन्होंने कहा, 'ऐ मूसा! जब तक वे लोग वहाँ है, हम तो कदापि नहीं जाएँगे। ऐसा ही है तो जाओ तुम और तुम्हारा रब, और दोनों लड़ो। हम तो यहीं बैठे रहेंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
إِنِّى
बेशक मैं
لَآ
नहीं मैं मालिक
أَمْلِكُ
नहीं मैं मालिक
إِلَّا
मगर
نَفْسِى
अपने नफ़्स का
وَأَخِىۖ
और अपने भाई का
فَٱفْرُقْ
पस जुदाई डाल दे
بَيْنَنَا
दर्मियान हमारे
وَبَيْنَ
और दर्मियान
ٱلْقَوْمِ
उन लोगों के
ٱلْفَٰسِقِينَ
जो फ़ासिक़ हैं

Qala rabbi innee la amliku illa nafsee waakhee faofruq baynana wabayna alqawmi alfasiqeena

उसने कहा, 'मेरे रब! मेरा स्वयं अपने और अपने भाई के अतिरिक्त किसी पर अधिकार नहीं है। अतः तू हमारे और इन अवज्ञाकारी लोगों के बीच अलगाव पैदा कर दे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
फ़रमाया
فَإِنَّهَا
पस बेशक वो
مُحَرَّمَةٌ
हराम कर दी गई
عَلَيْهِمْۛ
उन पर
أَرْبَعِينَ
चालीस
سَنَةًۛ
साल
يَتِيهُونَ
वो भटकते फिरेंगे
فِى
ज़मीन में
ٱلْأَرْضِۚ
ज़मीन में
فَلَا
पस ना
تَأْسَ
तुम अफ़सोस करो
عَلَى
उन लोगों पर
ٱلْقَوْمِ
उन लोगों पर
ٱلْفَٰسِقِينَ
जो फ़ासिक़ हैं

Qala fainnaha muharramatun 'alayhim arba'eena sanatan yateehoona fee alardi fala tasa 'ala alqawmi alfasiqeena

कहा, 'अच्छा तो अब यह भूमि चालीस वर्ष कर इनके लिए वर्जित है। ये धरती में मारे-मारे फिरेंगे तो तुम इन अवज्ञाकारी लोगों के प्रति शोक न करो'

Tafseer (तफ़सीर )

وَٱتْلُ
और पढ़िए
عَلَيْهِمْ
उन पर
نَبَأَ
ख़बर
ٱبْنَىْ
दो बेटों की
ءَادَمَ
आदम के
بِٱلْحَقِّ
साथ हक़ के
إِذْ
जब
قَرَّبَا
उन दोनों ने क़ुर्बानी की
قُرْبَانًا
क़ुर्बानी करना
فَتُقُبِّلَ
तो वो क़ुबूल कर ली गई
مِنْ
उन दोनों में से एक से
أَحَدِهِمَا
उन दोनों में से एक से
وَلَمْ
और ना
يُتَقَبَّلْ
वो क़ुबूल की गई
مِنَ
दूसरे से
ٱلْءَاخَرِ
दूसरे से
قَالَ
कहा
لَأَقْتُلَنَّكَۖ
अलबत्ता मैं ज़रूर क़त्ल करुँगा तुझे
قَالَ
कहा
إِنَّمَا
बेशक
يَتَقَبَّلُ
क़ुबूल करता है
ٱللَّهُ
अल्लाह
مِنَ
मुत्तक़ी लोगों से
ٱلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों से

Waotlu 'alayhim nabaa ibnay adama bialhaqqi ith qarraba qurbanan fatuqubbila min ahadihima walam yutaqabbal mina alakhari qala laaqtulannaka qala innama yataqabbalu Allahu mina almuttaqeena

और इन्हें आदम के दो बेटों का सच्चा वृतान्त सुना दो। जब दोनों ने क़ुरबानी की, तो उनमें से एक की क़ुरबानी स्वीकृत हुई और दूसरे की स्वीकृत न हुई। उसने कहा, 'मै तुझे अवश्य मार डालूँगा।' दूसरे न कहा, 'अल्लाह तो उन्हीं की (क़ुरबानी) स्वीकृत करता है, जो डर रखनेवाले है।

Tafseer (तफ़सीर )

لَئِنۢ
अलबत्ता अगर
بَسَطتَ
बढ़ाया तूने
إِلَىَّ
मेरी तरफ़
يَدَكَ
हाथ अपना
لِتَقْتُلَنِى
ताकि तू क़त्ल कर दे मुझे
مَآ
नहीं
أَنَا۠
मैं
بِبَاسِطٍ
बढ़ाने वाला
يَدِىَ
हाथ अपना
إِلَيْكَ
तरफ़ तेरे
لِأَقْتُلَكَۖ
ताकि मैं क़त्ल कर दूँ तुझे
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
ٱللَّهَ
अल्लाह से
رَبَّ
जो रब है
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Lain basatta ilayya yadaka litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka liaqtulaka innee akhafu Allaha rabba al'alameena

'यदि तू मेरी हत्या करने के लिए मेरी ओर हाथ बढ़ाएगा तो मैं तेरी हत्या करने के लिए तेरी ओर अपना हाथ नहीं बढ़ाऊँगा। मैं तो अल्लाह से डरता हूँ, जो सारे संसार का रब है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنِّىٓ
बेशक मैं
أُرِيدُ
मैं चाहता हूँ
أَن
कि
تَبُوٓأَ
तू पलटे
بِإِثْمِى
साथ मेरे गुनाह के
وَإِثْمِكَ
और अपने गुनाह के
فَتَكُونَ
फिर तू हो जाएगा
مِنْ
साथियों में से
أَصْحَٰبِ
साथियों में से
ٱلنَّارِۚ
आग के
وَذَٰلِكَ
और ये
جَزَٰٓؤُا۟
बदला है
ٱلظَّٰلِمِينَ
ज़ालिमों का

Innee oreedu an tabooa biithmee waithmika fatakoona min ashabi alnnari wathalika jazao alththalimeena

'मैं तो चाहता हूँ कि मेरा गुनाह और अपना गुनाह तू ही अपने सिर ले ले, फिर आग (जहन्नम) में पड़नेवालों में से एक हो जाए, और वही अत्याचारियों का बदला है।'

Tafseer (तफ़सीर )

فَطَوَّعَتْ
तो आसान कर दिया
لَهُۥ
उसके लिए
نَفْسُهُۥ
उसके नफ़्स ने
قَتْلَ
क़त्ल करना
أَخِيهِ
अपने भाई का
فَقَتَلَهُۥ
तो उसने क़त्ल कर दिया उसे
فَأَصْبَحَ
पस वो हो गया
مِنَ
ख़सारा पाने वालों में से
ٱلْخَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वालों में से

Fatawwa'at lahu nafsuhu qatla akheehi faqatalahu faasbaha mina alkhasireena

अन्ततः उसके जी ने उस अपने भाई की हत्या के लिए उद्यत कर दिया, तो उसने उसकी हत्या कर डाली और घाटे में पड़ गया

Tafseer (तफ़सीर )