Skip to main content
bismillah

هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـًٔا مَّذْكُوْرًا   ( الانسان: ١ )

hal
هَلْ
A
atā
أَتَىٰ
ka ardhur
ʿalā
عَلَى
për
l-insāni
ٱلْإِنسَٰنِ
njeriun
ḥīnun
حِينٌ
një periudhë
mina
مِّنَ
nga
l-dahri
ٱلدَّهْرِ
koha
lam
لَمْ
nuk
yakun
يَكُن
ishte
shayan
شَيْـًٔا
një gjë
madhkūran
مَّذْكُورًا
e përmendur?

Vërtetë ka kaluar një periudhë kohore, që njeriu nuk ekzistonnte fare si një diçka i përmendur

Tefsir

اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا   ( الانسان: ٢ )

innā
إِنَّا
Vërtet Ne
khalaqnā
خَلَقْنَا
e krijuam
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
njeriun
min
مِن
nga
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
një farë
amshājin
أَمْشَاجٍ
një përzierje
nabtalīhi
نَّبْتَلِيهِ
(që) Ne ta testojmë atë
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
ashtu që Ne e bëmë atë
samīʿan
سَمِيعًۢا
dëgjues
baṣīran
بَصِيرًا
shikues.

Ne e krijuam prej një uji të bashkëdyzuar për të sprovuar atë, andaj e bëmë të dëgjojë e të shohë

Tefsir

اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا   ( الانسان: ٣ )

innā
إِنَّا
Vërtet Ne
hadaynāhu
هَدَيْنَٰهُ
e udhëzuam atë
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(në) rrugë
immā
إِمَّا
qoftë
shākiran
شَاكِرًا
(do të jetë) falënderues
wa-immā
وَإِمَّا
qoftë
kafūran
كَفُورًا
mosmirënjohës.

Ne e udhëzuam atë në rrugën të drejtë, e ai do të jetë: mirënjohës ose përbuzës

Tefsir

اِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا   ( الانسان: ٤ )

innā
إِنَّآ
Vërtet Ne
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
kemi përgatitur
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
për mohuesit
salāsilā
سَلَٰسِلَا۟
zinxhirë
wa-aghlālan
وَأَغْلَٰلًا
dhe pranga
wasaʿīran
وَسَعِيرًا
dhe zjarr.

Ne për jobesimtërët kemi përgatitur zinxhirë, pranga e zjarr

Tefsir

اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًاۚ  ( الانسان: ٥ )

inna
إِنَّ
Vërtet
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
punëmirët
yashrabūna
يَشْرَبُونَ
(do të) pinë
min
مِن
nga
kasin
كَأْسٍ
një gotë
kāna
كَانَ
është
mizājuhā
مِزَاجُهَا
përzierja e saj
kāfūran
كَافُورًا
(nga) kamfuri.

S’ka dyshim se të devotshmit do të pijnë nga gota që përziejra brenda saj është nga kafuri (aromatik)

Tefsir

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا   ( الانسان: ٦ )

ʿaynan
عَيْنًا
Një burim
yashrabu
يَشْرَبُ
(do të) pinë
bihā
بِهَا
prej tij
ʿibādu
عِبَادُ
robërit
l-lahi
ٱللَّهِ
e Allahut
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
ata e shpërthejnë atë
tafjīran
تَفْجِيرًا
vrullshëm.

Është një burim prej të cilit pijnë robërit e All-llahut dhe e bartin atë ku të duan

Tefsir

يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا   ( الانسان: ٧ )

yūfūna
يُوفُونَ
Ata përmbushin
bil-nadhri
بِٱلنَّذْرِ
zotimin
wayakhāfūna
وَيَخَافُونَ
dhe frikësohen
yawman
يَوْمًا
(nga) një Ditë
kāna
كَانَ
është
sharruhu
شَرُّهُۥ
e keqja e saj
mus'taṭīran
مُسْتَطِيرًا
e përhapur gjerësisht.

Ata janë që zbatojnë premtimet e tyre dhe i frikësohen një dite dëmi i së cilës ka përmasa të mëdha

Tefsir

وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا   ( الانسان: ٨ )

wayuṭ'ʿimūna
وَيُطْعِمُونَ
Dhe ata ushqejnë
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
(me) ushqim
ʿalā
عَلَىٰ
nga
ḥubbihi
حُبِّهِۦ
dashuria për të
mis'kīnan
مِسْكِينًا
nevojtarin
wayatīman
وَيَتِيمًا
dhe jetimin
wa-asīran
وَأَسِيرًا
dhe robin e zënë.

Ata janë që për hir të Tij u japin ushqim të varvfërve, jetimmëve dhe të zënëve robër

Tefsir

اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۤءً وَّلَا شُكُوْرًا   ( الانسان: ٩ )

innamā
إِنَّمَا
"Vetëm
nuṭ'ʿimukum
نُطْعِمُكُمْ
ne ju ushqejmë ju
liwajhi
لِوَجْهِ
për fytyrën
l-lahi
ٱللَّهِ
e Allahut.
لَا
Nuk
nurīdu
نُرِيدُ
dëshirojmë
minkum
مِنكُمْ
nga ju
jazāan
جَزَآءً
shpërblim
walā
وَلَا
dhe as
shukūran
شُكُورًا
falënderim.

Ne po ju ushqejmë vetëm për hir të All-llahut dhe prej jush nuk kërkojmë ndonjë shpërblim e as falënderim

Tefsir

اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا   ( الانسان: ١٠ )

innā
إِنَّا
Vërtet ne
nakhāfu
نَخَافُ
frikësohemi
min
مِن
nga
rabbinā
رَّبِّنَا
Zoti ynë
yawman
يَوْمًا
një ditë
ʿabūsan
عَبُوسًا
e zymtë
qamṭarīran
قَمْطَرِيرًا
shqetësuese".

Ne i frikësohemi (dënimit) Zotit tonë në një ditë që fytyrat i bën të zymta dhe është sshumë vështirë

Tefsir
Informacioni i Kuranit :
Al-Insan
القرآن الكريم:الانسان
Ajeti Sajadet (سجدة):-
Emri i sures (latin):Al-Insan
Surja nr.:76
Numri i vargjeve:31
Gjithsej fjalë:240
Gjithsej karaktere:1054
Emri i Rukū's:2
Vendndodhja e shpalljes:Medina
Urdhri i shpalljes:98
Nga vargu:5591