Skip to main content

قَالَ
கூறினான்
هَٰذَا صِرَٰطٌ
இது/வழி
عَلَىَّ
என் பக்கம்
مُسْتَقِيمٌ
நேரானது

Qaala haaza Siraatun 'alaiya Mustaqeem

அதற்கு (இறைவன்) கூறியதாவது: "அதுதான் என்னிடம் (வருவதற்குரிய) நேரான வழி."

Tafseer

إِنَّ
நிச்சயமாக
عِبَادِى
என் அடியார்கள்
لَيْسَ لَكَ
இல்லை/உனக்கு
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
سُلْطَٰنٌ
அதிகாரம்
إِلَّا مَنِ
தவிர/எவர்(கள்)
ٱتَّبَعَكَ
பின்பற்றுகின்றார்(கள்)/ உன்னை
مِنَ ٱلْغَاوِينَ
வழிகெட்டவர்கள்

Inna 'ibaadee laisa laka 'alaihim sultaanun illaa manittaba'aka minal ghaaween

(மனத்தூய்மையுடைய) என் அடியார்களிடத்தில் நிச்சயமாக உனக்கு யாதொரு செல்வாக்கும் இருக்காது. வழிகேட்டில் உன்னைப் பின்பற்றியவர்களைத் தவிர.

Tafseer

وَإِنَّ جَهَنَّمَ
நிச்சயமாக/நரகம்
لَمَوْعِدُهُمْ
வாக்களிக்கப்பட்ட இடம்/அவர்கள்
أَجْمَعِينَ
அனைவரின்

Wa inna jahannama lamaw'iduhum ajma'een

(உன்னைப் பின்பற்றிய) அனைவருக்கும் வாக்களிக்கப்பட்ட இடம் நிச்சயமாக நரகம்தான்.

Tafseer

لَهَا
அதற்கு
سَبْعَةُ
ஏழு
أَبْوَٰبٍ
வாசல்கள்
لِّكُلِّ
ஒவ்வொரு
بَابٍ
வாசலுக்கும்
مِّنْهُمْ
அவர்களில்
جُزْءٌ
ஒரு பிரிவினர்
مَّقْسُومٌ
பிரிக்கப்பட்ட

Lahaa sab'atu abwaab; likulli baabim minhum juz'um maqsoom

அந்நரகத்திற்கு ஏழு வாசல்கள் இருக்கின்றன. ஒவ்வொரு வாசலிலும் (செல்லக்கூடிய வகையில்) அவர்கள் பல பிரிவுகளாகப் பிரிக்கப்பட்டு விடுவார்கள்.

Tafseer

إِنَّ
நிச்சயமாக
ٱلْمُتَّقِينَ
அஞ்சியவா்கள்
فِى جَنَّٰتٍ
சொர்க்கங்களில்
وَعُيُونٍ
இன்னும் நீரருவிகளில்

Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon

நிச்சயமாக, இறை அச்சமுடையவர்களோ சுவனபதிகளிலும் (அதிலுள்ள) நீரருவிகளிலும் (உல்லாசமாக) இருப்பார்கள்.

Tafseer

ٱدْخُلُوهَا
நுழையுங்கள் அதில்
بِسَلَٰمٍ
ஸலாம் உடன்
ءَامِنِينَ
அச்சமற்றவர்களாக

Udkhuloohaa bisalaamin aamineen

(அவர்களை நோக்கி) நீங்கள் ஈடேற்றத்துடனும் அச்சமற்றவர்களாகவும் இதில் நுழையுங்கள்" (என்று கூறப்படும்).

Tafseer

وَنَزَعْنَا
நீக்கிவிடுவோம்
مَا فِى
எதை/நெஞ்சங்களில்/அவர்களுடைய
مِّنْ غِلٍّ
குரோதத்தை
إِخْوَٰنًا
சகோதரர்களாக
عَلَىٰ سُرُرٍ
கட்டில்கள் மீது
مُّتَقَٰبِلِينَ
ஒருவர் ஒருவரை முகம் நோக்கியவர்களாக

Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen

(ஒருவருக்கு ஒருவர் மீது இம்மையில்) அவர்களின் மனதில் இருந்த குரோதங்களை நாம் நீக்கிவிடுவோம். (அவர்களும்) மெய்யான சகோதரர்களாக ஒருவர் ஒருவரை முகம் நோக்கி கட்டில்களில் (உல்லாசமாகச் சாய்ந்து) இருப்பார்கள்.

Tafseer

لَا يَمَسُّهُمْ
ஏற்படாது/அவர்களுக்கு
فِيهَا
அதில்
نَصَبٌ
சிரமம்
وَمَا
இன்னும் இல்லை
هُم
அவர்கள்
مِّنْهَا
அதிலிருந்து
بِمُخْرَجِينَ
வெளியேற்றப்படுபவர்களாக

Laa yamas suhum feehaa nasabunw wa maa hum minhaa bimukhrajeen

அதில் அவர்களை யாதொரு சிரமமும் அணுகாது. அதில் இருந்து அவர்கள் வெளியேற்றப்படவும் மாட்டார்கள்.

Tafseer

نَبِّئْ
அறிவிப்பீராக
عِبَادِىٓ
என் அடியார்களுக்கு
أَنِّىٓ أَنَا
நிச்சயமாக நான்தான்
ٱلْغَفُورُ
மகா மன்னிப்பாளன்
ٱلرَّحِيمُ
மகா கருணையாளன்

Nabbi' 'ibaadeee annneee anal Ghafoorur Raheem

(நபியே!) நீங்கள் என்னுடைய அடியார்களுக்கு அறிவியுங்கள்: "நிச்சயமாக நான் மிக்க மன்னிக்கும் கிருபை உடையவன்.

Tafseer

وَأَنَّ
இன்னும் நிச்சயமாக
عَذَابِى هُوَ
என் வேதனைதான்
ٱلْعَذَابُ
வேதனை
ٱلْأَلِيمُ
துன்புறுத்தக்கூடியது

Wa anna 'azaabee uwal 'azaabul aleem

(ஆயினும்) என்னுடைய வேதனையும் நிச்சயமாக மிக்க கொடியதே!"

Tafseer