قَالُوْا فَأْتُوْا بِهٖ عَلٰٓى اَعْيُنِ النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَشْهَدُوْنَ ( الأنبياء: ٦١ )
Qaaloo faatoo bihee 'alaaa a'yunin naasi la'allahum yash hadoon
他们说:“你们把他拿到众人面前,以便他们作证。”
قَالُوْٓا ءَاَنْتَ فَعَلْتَ هٰذَا بِاٰلِهَتِنَا يٰٓاِبْرٰهِيْمُ ۗ ( الأنبياء: ٦٢ )
Qaalooo 'a-anta fa'alta haazaa bi aalihatinaa yaaa Ibraaheem
他们说:易卜拉欣啊!你对我们的神灵做了这件事吗?
قَالَ بَلْ فَعَلَهٗ كَبِيْرُهُمْ هٰذَا فَسْـَٔلُوْهُمْ اِنْ كَانُوْا يَنْطِقُوْنَ ( الأنبياء: ٦٣ )
Qaala bal fa'alahoo kabeeruhum haazaa fas'aloohum in kaanoo yantiqoon
他说:“不然,是这个最大的偶像做了这件事。如果他们会说话,你们就问问他们吧。”
فَرَجَعُوْٓا اِلٰٓى اَنْفُسِهِمْ فَقَالُوْٓا اِنَّكُمْ اَنْتُمُ الظّٰلِمُوْنَ ۙ ( الأنبياء: ٦٤ )
Faraja'ooo ilaaa anfusihim faqaalooo innakum antumuz zaalimoon
他们就互相批评。随后说:“你们(崇拜偶像)确是不义的。”
ثُمَّ نُكِسُوْا عَلٰى رُءُوْسِهِمْۚ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هٰٓؤُلَاۤءِ يَنْطِقُوْنَ ( الأنبياء: ٦٥ )
Summa nukisoo 'alaa ru'oosihim laqad 'alimta maa haaa'ulaaa'i yantiqoon
然后,他们倒行逆施,(他们说):“你确已知道这些是不会说话的。”
قَالَ اَفَتَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُكُمْ شَيْـًٔا وَّلَا يَضُرُّكُمْ ۗ ( الأنبياء: ٦٦ )
Qaala afata'budoona min doonil laahi maa laa yanfa'ukum shai'anw wa laa yadurrukum
他说:你们舍安拉而崇拜那些对你们毫无祸福的东西吗?
اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ( الأنبياء: ٦٧ )
Uffil lakum wa limaa ta'budoona min doonil laah; afalaa ta'qiloon
呸,你们不崇拜安拉,却崇拜这些东西,难道你们不理解吗?”
قَالُوْا حَرِّقُوْهُ وَانْصُرُوْٓا اٰلِهَتَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ ( الأنبياء: ٦٨ )
Qaaloo harriqooho wansurooo aalihatakum in kuntum faa'ileen
他们说:“你们烧死他吧!你们援助你们的神灵吧!如果你们有所作为。”
قُلْنَا يَا نَارُ كُوْنِيْ بَرْدًا وَّسَلٰمًا عَلٰٓى اِبْرٰهِيْمَ ۙ ( الأنبياء: ٦٩ )
Qulnaa yaa naaru koonee bardanw wa salaaman 'alaaa Ibraaheem
我说:“火啊!你对易卜拉欣变成凉爽的和平的吧!”
وَاَرَادُوْا بِهٖ كَيْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَخْسَرِيْنَ ۚ ( الأنبياء: ٧٠ )
Wa araadoo bihee kaidan faja'alnaahumul akhsareen
他们想谋害他,但我使他们变成最亏损的。