Skip to main content
bismillah

هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـًٔا مَّذْكُوْرًا   ( الانسان: ١ )

hal
هَلْ
Has
কি
atā
أَتَىٰ
(there) come
এসেছে
ʿalā
عَلَى
upon
উপর
l-insāni
ٱلْإِنسَٰنِ
man
মানুষের
ḥīnun
حِينٌ
a period
এক সময়
mina
مِّنَ
of
থেকে
l-dahri
ٱلدَّهْرِ
time
সীমাহীন কালের
lam
لَمْ
not
না
yakun
يَكُن
he was
সে ছিল
shayan
شَيْـًٔا
a thing
কিছুই
madhkūran
مَّذْكُورًا
mentioned?
উল্লেখযোগ্য

মহাকালের মধ্য হতে মানুষের উপর কি এমন একটা সময় অতিবাহিত হয়নি যখন সে উল্লেখ করার যোগ্য কোন বস্তুই ছিল না?

ব্যাখ্যা

اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا   ( الانسان: ٢ )

innā
إِنَّا
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
khalaqnā
خَلَقْنَا
[We] created
আমরা সৃষ্টি করেছি
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
মানুষকে
min
مِن
from
থেকে
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm-drop
শুক্রের ফোটা
amshājin
أَمْشَاجٍ
mixture
মিশ্রিত
nabtalīhi
نَّبْتَلِيهِ
(that) We test him;
তাকে আমরা পরীক্ষা করবো
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
so We made (for) him
অতঃপর তাকে আমরা বানিয়েছি
samīʿan
سَمِيعًۢا
hearing
শ্রবণ শক্তি সম্পন্ন
baṣīran
بَصِيرًا
and sight
দৃষ্টি শক্তি সম্পন্ন

আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি সংমিশ্রিত শুক্রবিন্দু থেকে তাকে পরীক্ষা করার জন্য, এজন্য তাকে করেছি শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তির অধিকারী।

ব্যাখ্যা

اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا   ( الانسان: ٣ )

innā
إِنَّا
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
hadaynāhu
هَدَيْنَٰهُ
guided him
তাকে আমরা দেখিয়েছি
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
(to) the way
পথ
immā
إِمَّا
whether
হয়
shākiran
شَاكِرًا
(he) be grateful
শুকুর কারি হবে
wa-immā
وَإِمَّا
and whether
আর না হয়
kafūran
كَفُورًا
(he) be ungrateful
অকৃতজ্ঞ হবে

আমি তাকে পথ দেখিয়ে দিয়েছি, হয় সে কৃতজ্ঞ হবে, না হয় সে অকৃতজ্ঞ হবে।

ব্যাখ্যা

اِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا   ( الانسان: ٤ )

innā
إِنَّآ
Indeed We
আমরা নিশ্চয়ই
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
আমরা প্রস্তুত
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
কাফির দের জন্যে
salāsilā
سَلَٰسِلَا۟
chains
শিকলসমূহ
wa-aghlālan
وَأَغْلَٰلًا
and shackles
এবং গলারবেড়ী সমূহ
wasaʿīran
وَسَعِيرًا
and a Blazing Fire
এবং প্রজ্জলিত আগুন

আমি (অকৃতজ্ঞ) কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছি শেকল, বেড়ি আর জ্বলন্ত আগুন।

ব্যাখ্যা

اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًاۚ  ( الانسان: ٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
the righteous
নেক বান্দারা
yashrabūna
يَشْرَبُونَ
will drink
পান করবে
min
مِن
from
থেকে
kasin
كَأْسٍ
a cup
পেয়ালা
kāna
كَانَ
is
হবে
mizājuhā
مِزَاجُهَا
its mixture
তার সংমিশ্রণ
kāfūran
كَافُورًا
(of) Kafur
কর্পূরের

(অপরদিকে) নেককার লোকেরা এমন পানপাত্র থেকে পান করবে যাতে কর্পুরের সংমিশ্রণ থাকবে।

ব্যাখ্যা

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا   ( الانسان: ٦ )

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
একটি ঝর্না
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
পান করবে
bihā
بِهَا
from it
তা থেকে
ʿibādu
عِبَادُ
(the) slaves
বান্দারা
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহ্‌র
yufajjirūnahā
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth
তাকে তারা প্রবাহিত করবে
tafjīran
تَفْجِيرًا
abundantly
প্রবাহিত(যথা ইচ্ছা)

আল্লাহর বান্দারা একটি ঝর্ণা থেকে পান করবে। তারা এই ঝর্ণাকে (তাদের) ইচ্ছেমত প্রবাহিত করবে।

ব্যাখ্যা

يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا   ( الانسان: ٧ )

yūfūna
يُوفُونَ
They fulfill
তারা পূর্ণ করে
bil-nadhri
بِٱلنَّذْرِ
the vows
মানতকে
wayakhāfūna
وَيَخَافُونَ
and fear
এবং তারা ভয় করে
yawman
يَوْمًا
a Day
একদিনের
kāna
كَانَ
(which) is
হবে
sharruhu
شَرُّهُۥ
its evil
তার বিপত্তি
mus'taṭīran
مُسْتَطِيرًا
widespread
সর্বত্র বিস্তৃত

যারা মানত পূরণ করে আর সেই দিনকে ভয় করে যার অনিষ্ট হবে সুদূরপ্রসারী।

ব্যাখ্যা

وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا   ( الانسان: ٨ )

wayuṭ'ʿimūna
وَيُطْعِمُونَ
And they feed
এবং তারা খাওয়ায়
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
the food
খাবার
ʿalā
عَلَىٰ
in spite of
জন্য
ḥubbihi
حُبِّهِۦ
love (for) it
তাঁর ভালবাসার
mis'kīnan
مِسْكِينًا
(to the) needy
অভাবগ্রস্থকে
wayatīman
وَيَتِيمًا
and (the) orphan
ও ইয়াতীমকে
wa-asīran
وَأَسِيرًا
and (the) captive
ও বন্দীকে

আর তারা আল্লাহর প্রতি তাদের ভালবাসার কারণে মিসকীন, ইয়াতীম ও কয়েদীকে খাবার খাওয়ায়।

ব্যাখ্যা

اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۤءً وَّلَا شُكُوْرًا   ( الانسان: ٩ )

innamā
إِنَّمَا
"Only
"মূলত (আর বলে)
nuṭ'ʿimukum
نُطْعِمُكُمْ
we feed you
আমরা তোমাদের আহার্য দেই
liwajhi
لِوَجْهِ
for (the) Countenance
সন্তুষ্টির জন্যে
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহ্‌র
لَا
Not
না
nurīdu
نُرِيدُ
we desire
আমরা চাই
minkum
مِنكُمْ
from you
তোমাদের থেকে
jazāan
جَزَآءً
any reward
প্রতিদান
walā
وَلَا
and not
এবং না
shukūran
شُكُورًا
thanks
কৃতজ্ঞতা

তারা বলে- ‘আমরা তোমাদেরকে খাবার খাওয়াচ্ছি কেবল আল্লাহর চেহারা (সন্তুষ্টি) লাভের জন্য, আমরা তোমাদের থেকে কোন প্রতিদান চাই না, চাই না কোন কৃতজ্ঞতা (জ্ঞাপন ও ধন্যবাদ)।

ব্যাখ্যা

اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا   ( الانسان: ١٠ )

innā
إِنَّا
Indeed we
নিশ্চয়
nakhāfu
نَخَافُ
fear
আমরা ভয় করি
min
مِن
from
থেকে
rabbinā
رَّبِّنَا
our Lord
আমাদের রবের
yawman
يَوْمًا
a Day -
সেই দিনের
ʿabūsan
عَبُوسًا
harsh
ভয়ংকর (যা)
qamṭarīran
قَمْطَرِيرًا
and distressful"
ক্লেশকর"

আমরা কেবল ভয় করি আমাদের প্রতিপালকের পক্ষ হতে এক ভীতিপ্রদ ভয়ানক দিনের।

ব্যাখ্যা
কুরআন মজীদ :
আদ-দাহর
القرآن الكريم:الانسان
আধিপত্য একটি আয়াত (سجدة):-
সূরা নাম (latin):Al-Insan
সূরা না:76
আয়াত:31
মোট শব্দ:240
মোট অক্ষর:1054
রুকু সংখ্যা:2
অবতীর্ণ:মদিনা
উদ্ঘাটন আদেশ:98
শ্লোক থেকে শুরু:5591