Skip to main content

قَالُوٓا۟
They said
ءَامَنَّا
"We believe
بِرَبِّ
in (the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Qaaloo aamannaa bi Rabbil 'aalameen

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

Tafsir

رَبِّ
Lord
مُوسَىٰ
(of) Musa
وَهَٰرُونَ
and Harun"

Rabbi Moosaa wa Haaroon

The Lord of Moses and Aaron."

Tafsir

قَالَ
Said
فِرْعَوْنُ
Firaun
ءَامَنتُم
"You believed
بِهِۦ
in him
قَبْلَ
before
أَنْ
[that]
ءَاذَنَ
I give permission
لَكُمْۖ
to you
إِنَّ
Indeed
هَٰذَا
this
لَمَكْرٌ
(is) surely a plot
مَّكَرْتُمُوهُ
you have plotted it
فِى
in
ٱلْمَدِينَةِ
the city
لِتُخْرِجُوا۟
so that you may drive out
مِنْهَآ
from it
أَهْلَهَاۖ
its people
فَسَوْفَ
But soon
تَعْلَمُونَ
you will know

Qaala Fir'awnu aamantum bihee qabla an aazana lakum; inna haaza lamakrum makartumoohu filmadeenati litukhrijoo minhaaa ahlahaa fasawfa ta'almoon

Said Pharaoh, "You believed in him before I gave you permission. Indeed, this is a conspiracy which you conspired in the city to expel therefrom its people. But you are going to know.

Tafsir

لَأُقَطِّعَنَّ
I will surely cut off
أَيْدِيَكُمْ
your hands
وَأَرْجُلَكُم
and your feet
مِّنْ
of
خِلَٰفٍ
opposite (sides)
ثُمَّ
Then
لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
I will surely crucify you
أَجْمَعِينَ
all"

La uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafin summa la usallibannakum ajma'een

I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all."

Tafsir

قَالُوٓا۟
They said
إِنَّآ
"Indeed we
إِلَىٰ
to
رَبِّنَا
our Lord
مُنقَلِبُونَ
(will) return

Qaaloo innaaa ilaa Rabbinaa munqaliboon

They said, "Indeed, to our Lord we will return.

Tafsir

وَمَا
And not
تَنقِمُ
you take revenge
مِنَّآ
from us
إِلَّآ
except
أَنْ
that
ءَامَنَّا
we believed
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
رَبِّنَا
(of) our Lord
لَمَّا
when
جَآءَتْنَاۚ
they came to us
رَبَّنَآ
Our Lord!
أَفْرِغْ
Pour
عَلَيْنَا
upon us
صَبْرًا
patience
وَتَوَفَّنَا
and cause us to die
مُسْلِمِينَ
(as) Muslims"

Wa maa tanqimu minnaaa illaaa an aamannaa bi Aayaati Rabbinaa lammaa jaaa'atnaa; Rabbanaaa afrigh 'alainaa sabranw wa tawaffanaa muslimeen

And you do not resent us except because we believed in the signs of our Lord when they came to us. Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You]."

Tafsir

وَقَالَ
And said
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
مِن
of
قَوْمِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
أَتَذَرُ
"Will you leave
مُوسَىٰ
Musa
وَقَوْمَهُۥ
and his people
لِيُفْسِدُوا۟
so that they cause corruption
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَيَذَرَكَ
and forsake you
وَءَالِهَتَكَۚ
and your gods?"
قَالَ
He said
سَنُقَتِّلُ
"We will kill
أَبْنَآءَهُمْ
their sons
وَنَسْتَحْىِۦ
and we will let live
نِسَآءَهُمْ
their women
وَإِنَّا
and indeed we
فَوْقَهُمْ
over them
قَٰهِرُونَ
(are) subjugators"

Wa qaalal mala-u min qawmi Fir'awna atazaru Moosaa wa qawmahoo liyufsidoo fil ardi wa yazaraka wa aalihatak; qaala sanuqattilu abnaaa 'ahum wa nastahyee nisaaa'ahum wa innaa fawqahum qaahiroon

And the eminent among the people of Pharaoh said, "Will you leave Moses and his people to cause corruption in the land and abandon you and your gods?" [Pharaoh] said, "We will kill their sons and keep their women alive; and indeed, we are subjugators over them."

Tafsir

قَالَ
Said
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِ
to his people
ٱسْتَعِينُوا۟
"Seek help
بِٱللَّهِ
from Allah
وَٱصْبِرُوٓا۟ۖ
and be patient
إِنَّ
Indeed
ٱلْأَرْضَ
the earth
لِلَّهِ
(belongs) to Allah
يُورِثُهَا
He causes to inherit it
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
مِنْ
of
عِبَادِهِۦۖ
His servants
وَٱلْعَٰقِبَةُ
And the end
لِلْمُتَّقِينَ
(is) for the righteous"

Qaala Moosaa liqawmihis ta'eenoo billaahi wasbiroo innal arda lillaahi yoorisuhaa mai yashaaa'u min 'ibaadihee wal 'aaqibatu lilmuttaqeen

Said Moses to his people, "Seek help through Allah and be patient. Indeed, the earth belongs to Allah. He causes to inherit it whom He wills of His servants. And the [best] outcome is for the righteous."

Tafsir

قَالُوٓا۟
They said
أُوذِينَا
"We have been harmed
مِن
from
قَبْلِ
before
أَن
[that]
تَأْتِيَنَا
you came to us
وَمِنۢ
from
بَعْدِ
and after
مَا
[what]
جِئْتَنَاۚ
you have come to us"
قَالَ
He said
عَسَىٰ
"Perhaps
رَبُّكُمْ
your Lord
أَن
[that]
يُهْلِكَ
will destroy
عَدُوَّكُمْ
your enemy
وَيَسْتَخْلِفَكُمْ
and make you successors
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
فَيَنظُرَ
then see
كَيْفَ
how
تَعْمَلُونَ
you will do"

Qaaloo oozeenaa min qabli an taatiyanaa wa mim ba'di maa ji'tanaa; qaala 'asaa Rabbukum ai yuhlika 'aduwwakum wa yastakhli fakum fil ardi fayanzura kaifa ta'maloon

They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do."

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
أَخَذْنَآ
We seized
ءَالَ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
بِٱلسِّنِينَ
with years (of famine)
وَنَقْصٍ
and a deficit
مِّنَ
of
ٱلثَّمَرَٰتِ
[the] fruits
لَعَلَّهُمْ
so that they may
يَذَّكَّرُونَ
receive admonition

Wa laqad akhaznaaa Aala Fir'awna bis sineena wa naqsim minas samaraati la'allahum yazzakkaroon

And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.

Tafsir