Skip to main content

۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨١ )

أَوْفُوا۟
تمام بدهید، کامل ادا کنید
ٱلْكَيْلَ
پیمانه
وَلَا
و نباشيد
تَكُونُوا۟
و نباشيد
مِنَ
از
ٱلْمُخْسِرِينَ
کم فروشان، کم دهندگان

Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen

پیمانه را تمام بدهید، و از کاهندگان (و کم فروشان) نباشید.

توضیح

وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ   ( الشعراء: ١٨٢ )

وَزِنُوا۟
و وزن کنید
بِٱلْقِسْطَاسِ
با ترازوی
ٱلْمُسْتَقِيمِ
درست و صحیح

Wa zinoo bilqistaasil mustaqeem

و با ترازوی درست وزن کنید.

توضیح

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٣ )

وَلَا
و کم نکنید
تَبْخَسُوا۟
و کم نکنید
ٱلنَّاسَ
مردم
أَشْيَآءَهُمْ
کالاهایشان
وَلَا
و سرکشی و تبهکاری نکنید
تَعْثَوْا۟
و سرکشی و تبهکاری نکنید
فِى
در
ٱلْأَرْضِ
زمين
مُفْسِدِينَ
فساد کنندگان

Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa 'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen

و چیز‌های مردم را کم ندهید (و حق آن‌ها را ضایع نکنید) و در زمین به فساد نکوشید.

توضیح

وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٨٤ )

وَٱتَّقُوا۟
و پروا كنيد
ٱلَّذِى
كسي كه
خَلَقَكُمْ
آفريد شما را
وَٱلْجِبِلَّةَ
و جماعت بسیار
ٱلْأَوَّلِينَ
پیشینیان

Wattaqul lazee khalaqakum waljibillatal awwaleen

و از کسی‌که شما و آفریدگان نخستین را آفرید بترسید.

توضیح

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ١٨٥ )

قَالُوٓا۟
گفتند
إِنَّمَآ
جز اين نيست كه
أَنتَ
تو
مِنَ
از
ٱلْمُسَحَّرِينَ
افسون شدگان، عقل از دست دادگان

Qaalooo innamaa anta minal musahhareen

گفتند: «(ای شعیب!) جز این نیست که تو از جادو شدگانی،

توضیح

وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٦ )

وَمَآ
و نیستی تو
أَنتَ
و نیستی تو
إِلَّا
مگر
بَشَرٌ
بشر
مِّثْلُنَا
مثل ما
وَإِن
وهمانا می دانیم تو را
نَّظُنُّكَ
وهمانا می دانیم تو را
لَمِنَ
قطعاً از
ٱلْكَٰذِبِينَ
دروغگويان

Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen

تو جز بشری همانند ما نیستی، و تو را از دروغگویان می‌پنداریم.

توضیح

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ   ( الشعراء: ١٨٧ )

فَأَسْقِطْ
پس بیفکن
عَلَيْنَا
بر ما
كِسَفًا
قطعات،تکه ها
مِّنَ
از
ٱلسَّمَآءِ
آسمان
إِن
اگر
كُنتَ
بودي
مِنَ
از
ٱلصَّٰدِقِينَ
راستگویان

Fa asqit 'alainaa kisafam minas samaaa'i in kunta minas saadiqeen

پس اگر از راستگویانی، پاره‌ای از آسمان را بر (سر) ما بینداز»

توضیح

قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ   ( الشعراء: ١٨٨ )

قَالَ
گفت
رَبِّىٓ
پروردگار من
أَعْلَمُ
داناتر
بِمَا
به آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Qaala Rabbeee a'lamu bimaa ta'maloon

(شعیب) گفت: «پروردگارم! به آنچه انجام می‌دهید؛ داناتر است.

توضیح

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الشعراء: ١٨٩ )

فَكَذَّبُوهُ
پس تکذیب کردند او را
فَأَخَذَهُمْ
پس گرفت آنها را
عَذَابُ
عذاب
يَوْمِ
روز
ٱلظُّلَّةِۚ
ابر آتشبار
إِنَّهُۥ
همانا او
كَانَ
بود
عَذَابَ
عذاب
يَوْمٍ
روز
عَظِيمٍ
بزرگ

Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah; innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem

پس او را تکذیب کردند، آنگاه عذاب روز سایه آن‌ها را فرو گرفت، بی‌گمان آن عذاب روز بزرگی بود.

توضیح

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ   ( الشعراء: ١٩٠ )

إِنَّ
همانا
فِى
در
ذَٰلِكَ
اين
لَءَايَةًۖ
عبرت
وَمَا
و نبودند
كَانَ
و نبودند
أَكْثَرُهُم
بيشترشان
مُّؤْمِنِينَ
ايمان آورندگان

Inna fee zaalika la Aayah; wa maa kaana aksaruhum mu'mineen

بی‌گمان در این (ماجرا) نشانه‌ای است، و بیشتر آن‌ها مؤمن نبودند.

توضیح