Skip to main content

وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
ءَاتَيْنَآ
даровали Мы
إِبْرَٰهِيمَ
Ибрахиму
رُشْدَهُۥ
его прямоту
مِن
еще раньше
قَبْلُ
еще раньше
وَكُنَّا
и были Мы
بِهِۦ
о нем
عَٰلِمِينَ
знающими.

Еще раньше Мы даровали Ибрахиму (Аврааму) верное руководство, и Мы были осведомлены о нем.

Tafsir (Pусский)

إِذْ
Вот
قَالَ
сказал он
لِأَبِيهِ
своему отцу
وَقَوْمِهِۦ
и народу своему:
مَا
«Что
هَٰذِهِ
эти за
ٱلتَّمَاثِيلُ
изваяния,
ٱلَّتِىٓ
которые
أَنتُمْ
вы
لَهَا
их
عَٰكِفُونَ
почитаете?»

Вот он сказал своему отцу и народу: «Что это за изваяния, которым вы предаетесь?».

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
وَجَدْنَآ
«Мы застали
ءَابَآءَنَا
отцов наших
لَهَا
им
عَٰبِدِينَ
поклоняющимися».

Они сказали: «Мы видели, что наши отцы поклонялись им».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал Ибрахим:
لَقَدْ
«(Клянусь) что действительно
كُنتُمْ
оказались вы (все):
أَنتُمْ
вы
وَءَابَآؤُكُمْ
и ваши отцы
فِى
в
ضَلَٰلٍ
заблуждении
مُّبِينٍ
явном».

Он сказал: «Воистину, вы и ваши отцы пребываете в очевидном заблуждении».

Tafsir (Pусский)

قَالُوٓا۟
Сказали они:
أَجِئْتَنَا
«Пришел ли ты к нам
بِٱلْحَقِّ
с истиной
أَمْ
или
أَنتَ
ты
مِنَ
из
ٱللَّٰعِبِينَ
забавляющихся?»

Они сказали: «Ты принес нам истину, или же ты забавляешься?».

Tafsir (Pусский)

قَالَ
Сказал он:
بَل
«Нет,
رَّبُّكُمْ
Господь ваш -
رَبُّ
Господь
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небес
وَٱلْأَرْضِ
и земли,
ٱلَّذِى
Который
فَطَرَهُنَّ
сотворил их,
وَأَنَا۠
и я
عَلَىٰ
об
ذَٰلِكُم
этом (для вас) –
مِّنَ
из (числа)
ٱلشَّٰهِدِينَ
свидетельствующих».

Он сказал: «О нет! Ваш Господь - Господь небес и земли, Который создал их. Я же являюсь одним из тех, кто свидетельствует об этом».

Tafsir (Pусский)

وَتَٱللَّهِ
И клянусь Аллахом,
لَأَكِيدَنَّ
непременно устрою я хитрость
أَصْنَٰمَكُم
(против) ваших идолов
بَعْدَ
после того,
أَن
как
تُوَلُّوا۟
вы уйдете
مُدْبِرِينَ
отвернувшись».

Ибрахим подумал: «Клянусь Аллахом! Я непременно замыслю хитрость против ваших идолов, когда вы уйдете и отвернетесь».

Tafsir (Pусский)

فَجَعَلَهُمْ
И сделал [превратил] он их
جُذَٰذًا
в кусочки,
إِلَّا
кроме
كَبِيرًا
главного
لَّهُمْ
(принадлежащего) им,
لَعَلَّهُمْ
чтобы они
إِلَيْهِ
к нему
يَرْجِعُونَ
они вернулись.

Затем он разнес на куски всех идолов, кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему.

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
مَن
«Кто
فَعَلَ
сделал
هَٰذَا
это
بِـَٔالِهَتِنَآ
с нашими богами?
إِنَّهُۥ
Поистине, он
لَمِنَ
однозначно, из числа
ٱلظَّٰلِمِينَ
притеснителей!»

Они сказали: «Кто поступил так с нашими богами? Воистину, он является одним из беззаконников!».

Tafsir (Pусский)

قَالُوا۟
Сказали они:
سَمِعْنَا
«Мы слышали
فَتًى
юношу (который)
يَذْكُرُهُمْ
упоминал их,
يُقَالُ
зовут
لَهُۥٓ
его
إِبْرَٰهِيمُ
Ибрахим».

Они сказали: «Мы слышали, как юноша по имени Ибрахим (Авраам) выступал против них».

Tafsir (Pусский)