Skip to main content

مِن
From
فِرْعَوْنَۚ
Firaun
إِنَّهُۥ
Indeed he
كَانَ
was
عَالِيًا
arrogant
مِّنَ
among
ٱلْمُسْرِفِينَ
the transgressors

Min Fir'awn; innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen

From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.

Tafsir

وَلَقَدِ
And certainly
ٱخْتَرْنَٰهُمْ
We chose them
عَلَىٰ
by
عِلْمٍ
knowledge
عَلَى
over
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds

Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen

And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.

Tafsir

وَءَاتَيْنَٰهُم
And We gave them
مِّنَ
of
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
مَا
that
فِيهِ
in it
بَلَٰٓؤٌا۟
(was) a trial
مُّبِينٌ
clear

Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen

And We gave them of signs that in which there was a clear trial.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
هَٰٓؤُلَآءِ
these
لَيَقُولُونَ
surely they say

Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon

Indeed, these [disbelievers] are saying,

Tafsir

إِنْ
"Not
هِىَ
it
إِلَّا
(is) but
مَوْتَتُنَا
our death
ٱلْأُولَىٰ
the first
وَمَا
and not
نَحْنُ
we
بِمُنشَرِينَ
(will be) raised again

In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen

"There is not but our first death, and we will not be resurrected.

Tafsir

فَأْتُوا۟
Then bring
بِـَٔابَآئِنَآ
our forefathers
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful"

Faatoo bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen

Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

Tafsir

أَهُمْ
Are they
خَيْرٌ
better
أَمْ
or
قَوْمُ
(the) people
تُبَّعٍ
(of) Tubba
وَٱلَّذِينَ
and those
مِن
before them?
قَبْلِهِمْۚ
before them?
أَهْلَكْنَٰهُمْۖ
We destroyed them
إِنَّهُمْ
indeed, they
كَانُوا۟
were
مُجْرِمِينَ
criminals

Ahum khayrun am qawmu Tubba'inw wallazeena min qablihim; ahlaknaahum innahum kaanoo mujrimeen

Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.

Tafsir

وَمَا
And not
خَلَقْنَا
We created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَا
(is) between them
لَٰعِبِينَ
(in) play

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa baina humaa laa'ibeen

And We did not create the heavens and earth and that between them in play.

Tafsir

مَا
Not
خَلَقْنَٰهُمَآ
We created both of them
إِلَّا
but
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
وَلَٰكِنَّ
but
أَكْثَرَهُمْ
most of them
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
know

Maa khalaqnaahumaaa illaa bilhaqqi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon

We did not create them except in truth, but most of them do not know.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
يَوْمَ
(the) Day of Judgment
ٱلْفَصْلِ
(the) Day of Judgment
مِيقَٰتُهُمْ
(is) an appointed term for them
أَجْمَعِينَ
all

Inna yawmal fasli meeqaatuhum ajma'een

Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all –

Tafsir