Skip to main content

لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ  ( الصافات: ٦١ )

لِمِثْلِ
برای مانندِ
هَٰذَا
اين
فَلْيَعْمَلِ
پس باید عمل کند
ٱلْعَٰمِلُونَ
عمل کنندگان

Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon

(آری) عمل کنندگان باید برای چنین (پاداشی) عمل کنند.

توضیح

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ  ( الصافات: ٦٢ )

أَذَٰلِكَ
آیا آن
خَيْرٌ
بهتر
نُّزُلًا
پذيرايي
أَمْ
يا
شَجَرَةُ
درخت
ٱلزَّقُّومِ
زقوم

Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqom

آیا برای پذیرایی این (نعمت‌های بهشتی) بهتر است یا درخت زقوم؟

توضیح

اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ  ( الصافات: ٦٣ )

إِنَّا
همانا ما
جَعَلْنَٰهَا
قرار دادیم آن را
فِتْنَةً
بلا و مصیبت
لِّلظَّٰلِمِينَ
براي ستمگران

Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen

همانا ما آن را ابتلای برای ستمکاران قرار دادیم.

توضیح

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ  ( الصافات: ٦٤ )

إِنَّهَا
همانا آن
شَجَرَةٌ
درخت
تَخْرُجُ
بیرون می آید
فِىٓ
در
أَصْلِ
قعر
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ

Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem

به راستی آن درختی است که از قعر جهنم می‌روید.

توضیح

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ  ( الصافات: ٦٥ )

طَلْعُهَا
شکوفه آن، نخستین میوه آن
كَأَنَّهُۥ
گوئیا آن
رُءُوسُ
سرها
ٱلشَّيَٰطِينِ
شیاطین

Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen

شکوفه‌اش همانند سر‌های شیاطین است.

توضیح

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ   ( الصافات: ٦٦ )

فَإِنَّهُمْ
پس همانا ايشان
لَءَاكِلُونَ
خورندگان
مِنْهَا
از آن
فَمَالِـُٔونَ
پس پر کنندگان
مِنْهَا
از آن
ٱلْبُطُونَ
شکم ها

Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon

پس حتما آن‌ها (= جهنمیان) از آن می‌خورند، و شکم‌ها را از آن پر می‌کنند.

توضیح

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ   ( الصافات: ٦٧ )

ثُمَّ
سپس
إِنَّ
همانا
لَهُمْ
برای آنان
عَلَيْهَا
بر آن
لَشَوْبًا
آمیخته، آلوده
مِّنْ
از
حَمِيمٍ
آب جوشان

Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem

آنگاه بر روی آن (خوراک) آمیزه‌ای از آب گرم (سوزان) دارند.

توضیح

ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ  ( الصافات: ٦٨ )

ثُمَّ
سپس
إِنَّ
همانا
مَرْجِعَهُمْ
بازگشت آنها
لَإِلَى
قطعاً به سوي
ٱلْجَحِيمِ
دوزخ

Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem

سپس باز‌گشت آن‌ها به سوی جهنم است.

توضیح

اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ  ( الصافات: ٦٩ )

إِنَّهُمْ
همانا آنان
أَلْفَوْا۟
یافتند
ءَابَآءَهُمْ
پدرانشان
ضَآلِّينَ
گروهی گمراه

Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen

بی‌گمان آن‌ها نیاکان خود را گمراه یافتند.

توضیح

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ  ( الصافات: ٧٠ )

فَهُمْ
پس آنان
عَلَىٰٓ
بر
ءَاثَٰرِهِمْ
دنبال آنها
يُهْرَعُونَ
به شتاب رانده می شوند

Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon

پس این‌ها در دنبال آنان شتابان می‌روند.

توضیح