Skip to main content

أَوْفُوا۟
sempurnakanlah
ٱلْكَيْلَ
takaran
وَلَا
dan janganlah
تَكُونُوا۟
kalian menjadi
مِنَ
dari/termasuk
ٱلْمُخْسِرِينَ
orang-orang yang merugikan

'Awfū Al-Kayla Wa Lā Takūnū Mina Al-Mukhsirīna.

Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain.

Tafsir

وَزِنُوا۟
dan timbanglah
بِٱلْقِسْطَاسِ
dengan neraca/timbangan
ٱلْمُسْتَقِيمِ
yang lurus

Wa Zinū Bil-Qisţāsi Al-Mustaqīmi.

Dan timbanglah dengan timbangan yang benar.

Tafsir

وَلَا
dan janganlah
تَبْخَسُوا۟
kamu merugikan
ٱلنَّاسَ
manusia
أَشْيَآءَهُمْ
sesuatu/hak-hak mereka
وَلَا
dan janganlah
تَعْثَوْا۟
kamu melewati batas
فِى
di
ٱلْأَرْضِ
muka bumi
مُفْسِدِينَ
orang-orang yang membuat kerusakan

Wa Lā Tabkhasū An-Nāsa 'Ashyā'ahum Wa Lā Ta`thaw Fī Al-'Arđi Mufsidīna.

Dan janganlah kamu merugikan manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di bumi;

Tafsir

وَٱتَّقُوا۟
dan bertakwalah kamu
ٱلَّذِى
yang
خَلَقَكُمْ
menciptakan kalian
وَٱلْجِبِلَّةَ
dan ummat-ummat
ٱلْأَوَّلِينَ
terdahulu

Wa Attaqū Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Jibillata Al-'Awwalīna.

dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang terdahulu.”

Tafsir

قَالُوٓا۟
mereka berkata
إِنَّمَآ
sesungguhnya hanyalah
أَنتَ
kamu
مِنَ
dari
ٱلْمُسَحَّرِينَ
orang-orang yang kena sihir

Qālū 'Innamā 'Anta Mina Al-Musaĥĥarīna.

Mereka berkata, “Engkau tidak lain hanyalah orang-orang yang kena sihir.

Tafsir

وَمَآ
dan tidaklah
أَنتَ
kamu
إِلَّا
kecuali/melainkan
بَشَرٌ
seorang manusia
مِّثْلُنَا
seperti kami
وَإِن
dan sesungguhnya
نَّظُنُّكَ
kami kira kamu
لَمِنَ
benar-benar termasuk
ٱلْكَٰذِبِينَ
orang-orang yang berdusta

Wa Mā 'Anta 'Illā Basharun Mithlunā Wa 'In Nažunnuka Lamina Al-Kādhibīna.

Dan engkau hanyalah manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin engkau termasuk orang-orang yang berdusta.

Tafsir

فَأَسْقِطْ
maka jatuhkanlah
عَلَيْنَا
atas kami
كِسَفًا
potongan-potongan
مِّنَ
dari
ٱلسَّمَآءِ
langit
إِن
jika
كُنتَ
kamu adalah
مِنَ
dari/termasuk
ٱلصَّٰدِقِينَ
orang-orang yang benar

Fa'asqiţ `Alaynā Kisafāan Mina As-Samā'i 'In Kunta Mina Aş-Şādiqīna.

Maka jatuhkanlah kepada kami gumpalan dari langit, jika engkau termasuk orang-orang yang benar.”

Tafsir

قَالَ
(Syu'aib) berkata
رَبِّىٓ
Tuhanku
أَعْلَمُ
lebih mengetahui
بِمَا
dengan/terhadap apa
تَعْمَلُونَ
kamu kerjakan

Qāla Rabbī 'A`lamu Bimā Ta`malūna.

Dia (Syuaib) berkata, “Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan.”

Tafsir

فَكَذَّبُوهُ
lalu mereka mendustakannya
فَأَخَذَهُمْ
maka menimpa mereka
عَذَابُ
azab
يَوْمِ
pada hari
ٱلظُّلَّةِۚ
naungan/awan gelap
إِنَّهُۥ
sesungguhnya ia
كَانَ
adalah
عَذَابَ
azab
يَوْمٍ
hari
عَظِيمٍ
yang besar

Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin.

Kemudian mereka mendustakannya (Syuaib), lalu mereka ditimpa azab pada hari yang gelap. Sungguh, itulah azab pada hari yang dahsyat.

Tafsir

إِنَّ
sesungguhnya
فِى
pada
ذَٰلِكَ
yang demikian
لَءَايَةًۖ
benar-benar suatu bukti
وَمَا
dan tidak
كَانَ
ada
أَكْثَرُهُم
kebanyakan mereka
مُّؤْمِنِينَ
orang-orang yang beriman

'Inna Fī Dhālika La'āyatan Wa Mā Kāna 'Aktharuhum Mu'uminīna.

Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

Tafsir