Surah [2] Al-Baqara : 164

اِنَّ فِىۡ خَلۡقِ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَاخۡتِلَافِ الَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَالۡفُلۡكِ الَّتِىۡ تَجۡرِىۡ فِى الۡبَحۡرِ بِمَا يَنۡفَعُ النَّاسَ وَمَآ اَنۡزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَآءِ مِنۡ مَّآءٍ فَاَحۡيَا بِهِ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيۡهَا مِنۡ کُلِّ دَآ بَّةٍ وَّتَصۡرِيۡفِ الرِّيٰحِ وَالسَّحَابِ الۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ السَّمَآءِ وَالۡاَرۡضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَ(البقرة :164)

إِنَّ
Indeed
فِى
in
خَلْقِ
(the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
وَٱخْتِلَٰفِ
and alternation
ٱلَّيْلِ
of the night
وَٱلنَّهَارِ
and the day
وَٱلْفُلْكِ
and the ships
ٱلَّتِى
which
تَجْرِى
sail
فِى
in
ٱلْبَحْرِ
the sea
بِمَا
with what
يَنفَعُ
benefits
ٱلنَّاسَ
[the] people
وَمَآ
and what
أَنزَلَ
(has) sent down
ٱللَّهُ
Allah
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مِن
[of]
مَّآءٍ
water
فَأَحْيَا
giving life
بِهِ
thereby
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
بَعْدَ
after
مَوْتِهَا
its death
وَبَثَّ
and dispersing
فِيهَا
therein
مِن
[of]
كُلِّ
every
دَآبَّةٍ
moving creature
وَتَصْرِيفِ
and directing
ٱلرِّيَٰحِ
(of) the winds
وَٱلسَّحَابِ
and the clouds
ٱلْمُسَخَّرِ
[the] controlled
بَيْنَ
between
ٱلسَّمَآءِ
the sky
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
لِّقَوْمٍ
for a people
يَعْقِلُونَ
who use their intellect

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari waalfulki allatee tajree fee albahri bima yanfa'u alnnasa wama anzala Allahu mina alssamai min main faahya bihi alarda ba'da mawtiha wabaththa feeha min kulli dabbatin watasreefi alrriyahi waalssahabi almusakhkhari bayna alssamai waalardi laayatin liqawmin ya'qiloona

Sahih International:

Indeed, in the creation of the heavens and earth, and the alternation of the night and the day, and the [great] ships which sail through the sea with that which benefits people, and what Allah has sent down from the heavens of rain, giving life thereby to the earth after its lifelessness and dispersing therein every [kind of] moving creature, and [His] directing of the winds and the clouds controlled between the heaven and the earth are signs for a people who use reason.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 265

وَمَثَلُ الَّذِيۡنَ يُنۡفِقُوۡنَ اَمۡوَالَهُمُ ابۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ اللّٰهِ وَ تَثۡبِيۡتًا مِّنۡ اَنۡفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبۡوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتۡ اُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ‌ۚ فَاِنۡ لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ‌ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ(البقرة :265)

وَمَثَلُ
And (the) example
ٱلَّذِينَ
(of) those who
يُنفِقُونَ
spend
أَمْوَٰلَهُمُ
their wealth
ٱبْتِغَآءَ
seeking
مَرْضَاتِ
(the) pleasure
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَتَثْبِيتًا
and certainty
مِّنْ
from
أَنفُسِهِمْ
their (inner) souls
كَمَثَلِ
(is) like
جَنَّةٍۭ
a garden
بِرَبْوَةٍ
on a height
أَصَابَهَا
fell on it
وَابِلٌ
heavy rain
فَـَٔاتَتْ
so it yielded
أُكُلَهَا
its harvest
ضِعْفَيْنِ
double
فَإِن
Then if
لَّمْ
(does) not
يُصِبْهَا
fall (on) it
وَابِلٌ
heavy rain
فَطَلٌّۗ
then a drizzle
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
تَعْمَلُونَ
you do
بَصِيرٌ
(is) All-Seer

Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha di'fayni fain lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima ta'maloona baseerun

Sahih International:

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour - so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allah, of what you do, is Seeing.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 102

وَاِذَا كُنۡتَ فِيۡهِمۡ فَاَقَمۡتَ لَهُمُ الصَّلٰوةَ فَلۡتَقُمۡ طَآٮِٕفَةٌ مِّنۡهُمۡ مَّعَكَ وَلۡيَاۡخُذُوۡۤا اَسۡلِحَتَهُمۡ فَاِذَا سَجَدُوۡا فَلۡيَكُوۡنُوۡا مِنۡ وَّرَآٮِٕكُمۡ ۖ وَلۡتَاۡتِ طَآٮِٕفَةٌ اُخۡرٰى لَمۡ يُصَلُّوۡا فَلۡيُصَلُّوۡا مَعَكَ وَلۡيَاۡخُذُوۡا حِذۡرَهُمۡ وَاَسۡلِحَتَهُمۡ‌ ۚ وَدَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لَوۡ تَغۡفُلُوۡنَ عَنۡ اَسۡلِحَتِكُمۡ وَاَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيۡلُوۡنَ عَلَيۡكُمۡ مَّيۡلَةً وَّاحِدَةً‌ ؕ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ اِنۡ كَانَ بِكُمۡ اَ ذًى مِّنۡ مَّطَرٍ اَوۡ كُنۡـتُمۡ مَّرۡضٰۤى اَنۡ تَضَعُوۡۤا اَسۡلِحَتَكُمۡ‌ ۚ وَ خُذُوۡا حِذۡرَكُمۡ‌ ؕ اِنَّ اللّٰهَ اَعَدَّ لِلۡكٰفِرِيۡنَ عَذَابًا مُّهِيۡنًا(النساء :102)

وَإِذَا
And when
كُنتَ
you are
فِيهِمْ
among them
فَأَقَمْتَ
and you lead
لَهُمُ
for them
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
فَلْتَقُمْ
then let stand
طَآئِفَةٌ
a group
مِّنْهُم
of them
مَّعَكَ
with you
وَلْيَأْخُذُوٓا۟
and let them take
أَسْلِحَتَهُمْ
their arms
فَإِذَا
Then when
سَجَدُوا۟
they have prostrated
فَلْيَكُونُوا۟
then let them be
مِن
from
وَرَآئِكُمْ
behind you
وَلْتَأْتِ
and let come (forward)
طَآئِفَةٌ
a group
أُخْرَىٰ
other
لَمْ
(which has) not
يُصَلُّوا۟
prayed
فَلْيُصَلُّوا۟
and let them pray
مَعَكَ
with you
وَلْيَأْخُذُوا۟
and let them take
حِذْرَهُمْ
their precautions
وَأَسْلِحَتَهُمْۗ
and their arms
وَدَّ
Wished
ٱلَّذِينَ
those who
كَفَرُوا۟
disbelieved
لَوْ
if
تَغْفُلُونَ
you neglect
عَنْ
[about]
أَسْلِحَتِكُمْ
your arms
وَأَمْتِعَتِكُمْ
and your baggage
فَيَمِيلُونَ
so (that) they (can) assault
عَلَيْكُم
[upon] you
مَّيْلَةً
(in) an attack
وَٰحِدَةًۚ
single
وَلَا
But (there is) no
جُنَاحَ
blame
عَلَيْكُمْ
upon you
إِن
if
كَانَ
was
بِكُمْ
with you
أَذًى
any trouble
مِّن
(because) of
مَّطَرٍ
rain
أَوْ
or
كُنتُم
you are
مَّرْضَىٰٓ
sick
أَن
that
تَضَعُوٓا۟
you lay down
أَسْلِحَتَكُمْۖ
your arms
وَخُذُوا۟
but take
حِذْرَكُمْۗ
your precautions
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
أَعَدَّ
has prepared
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
عَذَابًا
a punishment
مُّهِينًا
humiliating

Waitha kunta feehim faaqamta lahumu alssalata faltaqum taifatun minhum ma'aka walyakhuthoo aslihatahum faitha sajadoo falyakoonoo min waraikum waltati taifatun okhra lam yusalloo falyusalloo ma'aka walyakhuthoo hithrahum waaslihatahum wadda allatheena kafaroo law taghfuloona 'an aslihatikum waamti'atikum fayameeloona 'alaykum maylatan wahidatan wala junaha 'alaykum in kana bikum athan min matarin aw kuntum marda an tada'oo aslihatakum wakhuthoo hithrakum inna Allaha a'adda lilkafireena 'athaban muheenan

Sahih International:

And when you are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

Tafsir (More Translations)
Surah [6] Al-An'am : 99

وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً‌ ۚ فَاَخۡرَجۡنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَىۡءٍ فَاَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرًا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا‌ ۚ وَمِنَ النَّخۡلِ مِنۡ طَلۡعِهَا قِنۡوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنۡ اَعۡنَابٍ وَّالزَّيۡتُوۡنَ وَالرُّمَّانَ مُشۡتَبِهًا وَّغَيۡرَ مُتَشَابِهٍ‌ ؕ اُنْظُرُوۡۤا اِلٰى ثَمَرِهٖۤ اِذَاۤ اَثۡمَرَ وَيَنۡعِهٖ ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰ لِكُمۡ لَاٰيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ(الأنعام :99)

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
أَنزَلَ
sends down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
بِهِۦ
with it
نَبَاتَ
vegetation
كُلِّ
(of) every
شَىْءٍ
thing
فَأَخْرَجْنَا
Then We bring forth
مِنْهُ
from it
خَضِرًا
green plant
نُّخْرِجُ
We bring forth
مِنْهُ
from it
حَبًّا
grain -
مُّتَرَاكِبًا
thick clustered
وَمِنَ
And from
ٱلنَّخْلِ
the date-palm
مِن
from
طَلْعِهَا
its spathe
قِنْوَانٌ
clusters of dates
دَانِيَةٌ
hanging low
وَجَنَّٰتٍ
And gardens
مِّنْ
of
أَعْنَابٍ
grapes
وَٱلزَّيْتُونَ
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
and the pomegranates
مُشْتَبِهًا
resembling
وَغَيْرَ
and not
مُتَشَٰبِهٍۗ
resembling
ٱنظُرُوٓا۟
Look
إِلَىٰ
at
ثَمَرِهِۦٓ
its fruit
إِذَآ
when
أَثْمَرَ
it bears fruit
وَيَنْعِهِۦٓۚ
and its ripening
إِنَّ
Indeed
فِى
in
ذَٰلِكُمْ
that
لَءَايَٰتٍ
(are) signs
لِّقَوْمٍ
for a people
يُؤْمِنُونَ
(who) believe

Wahuwa allathee anzala mina alssamai maan faakhrajna bihi nabata kulli shayin faakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habban mutarakiban wamina alnnakhli min tal'iha qinwanun daniyatun wajannatin min a'nabin waalzzaytoona waalrrummana mushtabihan waghayra mutashabihin onthuroo ila thamarihi itha athmara wayan'ihi inna fee thalikum laayatin liqawmin yuminoona

Sahih International:

And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 160

وَقَطَّعۡنٰهُمُ اثۡنَتَىۡ عَشۡرَةَ اَسۡبَاطًا اُمَمًا‌ ؕ وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى مُوۡسٰٓى اِذِ اسۡتَسۡقٰٮهُ قَوۡمُهٗۤ اَنِ اضۡرِبْ بِّعَصَاكَ الۡحَجَرَ‌ ۚ فَاْنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ اثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنًا‌ ؕ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ اُنَاسٍ مَّشۡرَبَهُمۡ‌ؕ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ الۡغَمَامَ وَاَنۡزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ الۡمَنَّ وَالسَّلۡوٰىؕ كُلُوۡا مِنۡ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقۡنٰكُمۡ‌ؕ وَ مَا ظَلَمُوۡنَا وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ(الأعراف :160)

وَقَطَّعْنَٰهُمُ
And We divided them
ٱثْنَتَىْ
(into) two
عَشْرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
أَسْبَاطًا
tribes
أُمَمًاۚ
(as) communities
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
إِلَىٰ
to
مُوسَىٰٓ
Musa
إِذِ
when
ٱسْتَسْقَىٰهُ
asked him for water
قَوْمُهُۥٓ
his people
أَنِ
[that]
ٱضْرِب
"Strike
بِّعَصَاكَ
with your staff
ٱلْحَجَرَۖ
the stone"
فَٱنۢبَجَسَتْ
Then gushed forth
مِنْهُ
from it
ٱثْنَتَا
two
عَشْرَةَ
(and) ten [i.e. twelve]
عَيْنًاۖ
springs
قَدْ
Certainly
عَلِمَ
knew
كُلُّ
each
أُنَاسٍ
people
مَّشْرَبَهُمْۚ
their drinking place
وَظَلَّلْنَا
And We shaded
عَلَيْهِمُ
[on] them
ٱلْغَمَٰمَ
(with) the clouds
وَأَنزَلْنَا
and We sent down
عَلَيْهِمُ
upon them
ٱلْمَنَّ
the manna
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
and the quails
كُلُوا۟
"Eat
مِن
from
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
مَا
which
رَزَقْنَٰكُمْۚ
We have provided you"
وَمَا
And not
ظَلَمُونَا
they wronged Us
وَلَٰكِن
but
كَانُوٓا۟
they were
أَنفُسَهُمْ
(to) themselves
يَظْلِمُونَ
doing wrong

Waqatta'nahumu ithnatay 'ashrata asbatan omaman waawhayna ila moosa ithi istasqahu qawmuhu ani idrib bi'asaka alhajara fainbajasat minhu ithnata 'ashrata 'aynan qad 'alima kullu onasin mashrabahum wathallalna 'alayhimu alghamama waanzalna 'alayhimu almanna waalssalwa kuloo min tayyibati ma razaqnakum wama thalamoona walakin kanoo anfusahum yathlimoona

Sahih International:

And We divided them into twelve descendant tribes [as distinct] nations. And We inspired to Moses when his people implored him for water, "Strike with your staff the stone," and there gushed forth from it twelve springs. Every people knew its watering place. And We shaded them with clouds and sent down upon them manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not, but they were [only] wronging themselves.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 57

وَهُوَ الَّذِىۡ يُرۡسِلُ الرِّيٰحَ بُشۡرًۢا بَيۡنَ يَدَىۡ رَحۡمَتِهٖ ‌ؕ حَتّٰۤى اِذَاۤ اَقَلَّتۡ سَحَابًا ثِقَالًا سُقۡنٰهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَنۡزَلۡنَا بِهِ الۡمَآءَ فَاَخۡرَجۡنَا بِهٖ مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِ‌ؕ كَذٰلِكَ نُخۡرِجُ الۡمَوۡتٰى لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُوۡنَ‏(الأعراف :57)

وَهُوَ
And He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
يُرْسِلُ
sends
ٱلرِّيَٰحَ
the winds
بُشْرًۢا
(as) glad tidings
بَيْنَ
from
يَدَىْ
before
رَحْمَتِهِۦۖ
His Mercy
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَقَلَّتْ
they have carried
سَحَابًا
clouds
ثِقَالًا
heavy
سُقْنَٰهُ
We drive them
لِبَلَدٍ
to a land
مَّيِّتٍ
dead
فَأَنزَلْنَا
then We send down
بِهِ
from it
ٱلْمَآءَ
the water
فَأَخْرَجْنَا
then We bring forth
بِهِۦ
from it
مِن
(of)
كُلِّ
all (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِۚ
(of) fruits
كَذَٰلِكَ
Thus
نُخْرِجُ
We will bring forth
ٱلْمَوْتَىٰ
the dead
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تَذَكَّرُونَ
take heed

Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta la'allakum tathakkaroona

Sahih International:

And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy until, when they have carried heavy rainclouds, We drive them to a dead land and We send down rain therein and bring forth thereby [some] of all the fruits. Thus will We bring forth the dead; perhaps you may be reminded.

Tafsir (More Translations)
Surah [8] Al-Anfal : 11

اِذۡ يُغَشِّيۡكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُمۡ مِّنَ السَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُمۡ بِهٖ وَيُذۡهِبَ عَنۡكُمۡ رِجۡزَ الشَّيۡطٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلٰى قُلُوۡبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ الۡاَقۡدَامَؕ(الأنفال :11)

إِذْ
When
يُغَشِّيكُمُ
He covered you
ٱلنُّعَاسَ
with [the] slumber
أَمَنَةً
a security
مِّنْهُ
from Him
وَيُنَزِّلُ
and sent down
عَلَيْكُم
upon you
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
مَآءً
water
لِّيُطَهِّرَكُم
so that He may purify you
بِهِۦ
with it
وَيُذْهِبَ
and take away
عَنكُمْ
from you
رِجْزَ
evil (suggestions)
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
وَلِيَرْبِطَ
And to strengthen
عَلَىٰ
[on]
قُلُوبِكُمْ
your hearts
وَيُثَبِّتَ
and make firm
بِهِ
with it
ٱلْأَقْدَامَ
your feet

Ith yughashsheekumu alnnu'asa amanatan minhu wayunazzilu 'alaykum mina alssamai maan liyutahhirakum bihi wayuthhiba 'ankum rijza alshshaytani waliyarbita 'ala quloobikum wayuthabbita bihi alaqdama

Sahih International:

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.

Tafsir (More Translations)
Surah [10] Yunus : 24

اِنَّمَا مَثَلُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا كَمَآءٍ اَنۡزَلۡنٰهُ مِنَ السَّمَآءِ فَاخۡتَلَطَ بِهٖ نَبَاتُ الۡاَرۡضِ مِمَّا يَاۡكُلُ النَّاسُ وَالۡاَنۡعَامُؕ حَتّٰۤى اِذَاۤ اَخَذَتِ الۡاَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَازَّيَّنَتۡ وَظَنَّ اَهۡلُهَاۤ اَنَّهُمۡ قٰدِرُوۡنَ عَلَيۡهَاۤ ۙ اَتٰٮهَاۤ اَمۡرُنَا لَيۡلًا اَوۡ نَهَارًا فَجَعَلۡنٰهَا حَصِيۡدًا كَاَنۡ لَّمۡ تَغۡنَ بِالۡاَمۡسِ‌ ؕ كَذٰلِكَ نُـفَصِّلُ الۡاٰيٰتِ لِقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ(يونس :24)

إِنَّمَا
Only
مَثَلُ
(the) example
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
كَمَآءٍ
(is) like (the) water
أَنزَلْنَٰهُ
which We sent down
مِنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the sky
فَٱخْتَلَطَ
so absorbs
بِهِۦ
[with] it
نَبَاتُ
(the) plants
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
مِمَّا
from which
يَأْكُلُ
eat
ٱلنَّاسُ
the men
وَٱلْأَنْعَٰمُ
and the cattle
حَتَّىٰٓ
until
إِذَآ
when
أَخَذَتِ
takes
ٱلْأَرْضُ
the earth
زُخْرُفَهَا
its adornment
وَٱزَّيَّنَتْ
and is beautified
وَظَنَّ
and think
أَهْلُهَآ
its people
أَنَّهُمْ
that they
قَٰدِرُونَ
have the power
عَلَيْهَآ
over it
أَتَىٰهَآ
comes (to) it
أَمْرُنَا
Our command
لَيْلًا
(by) night
أَوْ
or
نَهَارًا
(by) day
فَجَعَلْنَٰهَا
and We make it
حَصِيدًا
a harvest clean-mown
كَأَن
as if
لَّمْ
not
تَغْنَ
it had flourished
بِٱلْأَمْسِۚ
yesterday
كَذَٰلِكَ
Thus
نُفَصِّلُ
We explain
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
لِقَوْمٍ
for a people
يَتَفَكَّرُونَ
who reflect

Innama mathalu alhayati alddunya kamain anzalnahu mina alssamai faikhtalata bihi nabatu alardi mimma yakulu alnnasu waalan'amu hatta itha akhathati alardu zukhrufaha waizzayyanat wathanna ahluha annahum qadiroona 'alayha ataha amruna laylan aw naharan faja'alnaha haseedan kaan lam taghna bialamsi kathalika nufassilu alayati liqawmin yatafakkaroona

Sahih International:

The example of [this] worldly life is but like rain which We have sent down from the sky that the plants of the earth absorb - [those] from which men and livestock eat - until, when the earth has taken on its adornment and is beautified and its people suppose that they have capability over it, there comes to it Our command by night or by day, and We make it as a harvest, as if it had not flourished yesterday. Thus do We explain in detail the signs for a people who give thought.

Tafsir (More Translations)
Surah [13] Ar-Ra'd : 12

هُوَ الَّذِىۡ يُرِيۡكُمُ الۡبَرۡقَ خَوۡفًا وَّطَمَعًا وَّيُنۡشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ‌ۚ‏(الرعد :12)

هُوَ
He
ٱلَّذِى
(is) the One Who
يُرِيكُمُ
shows you
ٱلْبَرْقَ
the lightning
خَوْفًا
a fear
وَطَمَعًا
and a hope
وَيُنشِئُ
and brings up
ٱلسَّحَابَ
the clouds
ٱلثِّقَالَ
the heavy

Huwa allathee yureekumu albarqa khawfan watama'an wayunshio alssahaba alththiqala

Sahih International:

It is He who shows you lightening, [causing] fear and aspiration, and generates the heavy clouds.

Tafsir (More Translations)
Surah [13] Ar-Ra'd : 13

‌وَيُسَبِّحُ الرَّعۡدُ بِحَمۡدِهٖ وَالۡمَلٰۤـٮِٕكَةُ مِنۡ خِيۡفَتِهٖ ‌ۚ وَيُرۡسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيۡبُ بِهَا مَنۡ يَّشَآءُ وَهُمۡ يُجَادِلُوۡنَ فِى اللّٰه‌ۚ ِ وَهُوَ شَدِيۡدُ الۡمِحَالِؕ(الرعد :13)

وَيُسَبِّحُ
And glorifies
ٱلرَّعْدُ
the thunder
بِحَمْدِهِۦ
[with] His praise
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
and the Angels
مِنْ
for
خِيفَتِهِۦ
fear of Him
وَيُرْسِلُ
And He sends
ٱلصَّوَٰعِقَ
the thunderbolts
فَيُصِيبُ
and strikes
بِهَا
with it
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
وَهُمْ
yet they
يُجَٰدِلُونَ
dispute
فِى
about
ٱللَّهِ
Allah
وَهُوَ
And He
شَدِيدُ
(is) Mighty
ٱلْمِحَالِ
(in) Strength

Wayusabbihu alrra'du bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi wayursilu alssawa'iqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi wahuwa shadeedu almihali

Sahih International:

And the thunder exalts [ Allah ] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah ; and He is severe in assault.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 67 verses about or related to (including the word(s)) "Weather".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: