Skip to main content

وَمِنْهُم
И среди них (есть)
مَّن
(такой), кто
يَقُولُ
говорит:
رَبَّنَآ
«Господь наш!
ءَاتِنَا
Даруй нам
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
(этом) мире
حَسَنَةً
благо
وَفِى
и в
ٱلْءَاخِرَةِ
Последней жизни
حَسَنَةً
благо
وَقِنَا
и защити нас
عَذَابَ
от наказания
ٱلنَّارِ
Огня».

Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в этом мире и добром в Последней жизни и защити нас от мучений в Огне».

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
لَهُمْ
им (будет)
نَصِيبٌ
доля
مِّمَّا
за то, что
كَسَبُوا۟ۚ
они приобрели, –
وَٱللَّهُ
и Аллах
سَرِيعُ
быстр
ٱلْحِسَابِ
(в) расчёте!

Им уготован удел за то, что они приобрели. Аллах скор в расчете.

Tafsir (Pусский)

وَٱذْكُرُوا۟
И поминайте
ٱللَّهَ
Аллаха
فِىٓ
в
أَيَّامٍ
дни
مَّعْدُودَٰتٍۚ
исчисленные.
فَمَن
Кто же
تَعَجَّلَ
поторопится
فِى
в
يَوْمَيْنِ
два дня,
فَلَآ
то нет
إِثْمَ
греха
عَلَيْهِ
на нём.
وَمَن
А кто
تَأَخَّرَ
задержится,
فَلَآ
то нет
إِثْمَ
греха
عَلَيْهِۚ
на нём
لِمَنِ
для того, кто
ٱتَّقَىٰۗ
будет остерегаться.
وَٱتَّقُوا۟
И остерегайтесь
ٱللَّهَ
Аллаха
وَٱعْلَمُوٓا۟
и знайте,
أَنَّكُمْ
что вы
إِلَيْهِ
к Нему
تُحْشَرُونَ
будете собраны.

Поминайте Аллаха в считанные дни (в течение трех дней в долине Мина). Кто торопится и завершает обряд за два дня, тот не совершает греха. И кто задерживается, тот также не совершает греха. Это касается богобоязненных. Бойтесь же Аллаха и знайте, что к Нему вы будете собраны.

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И (есть) среди
ٱلنَّاسِ
людей
مَن
(такой), кто
يُعْجِبُكَ
восторгает тебя
قَوْلُهُۥ
речь которого
فِى
о
ٱلْحَيَوٰةِ
жизни
ٱلدُّنْيَا
ближайшей
وَيُشْهِدُ
и призывает он в свидетели
ٱللَّهَ
Аллаха
عَلَىٰ
на
مَا
то, что
فِى
в
قَلْبِهِۦ
сердце у него
وَهُوَ
в то время как он (при этом)
أَلَدُّ
наиболее упорствующий
ٱلْخِصَامِ
в препирательстве.

Среди людей есть такой, чьи речи восхищают тебя в мирской жизни. Он призывает Аллаха засвидетельствовать то, что у него в душе, хотя сам является непримиримым спорщиком.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
И когда
تَوَلَّىٰ
он отвернётся [уходит]
سَعَىٰ
устремляется
فِى
по
ٱلْأَرْضِ
земле,
لِيُفْسِدَ
чтобы сеять беспорядок
فِيهَا
на ней
وَيُهْلِكَ
и уничтожить
ٱلْحَرْثَ
посевы
وَٱلنَّسْلَۗ
и приплод (скота).
وَٱللَّهُ
А Аллах
لَا
не
يُحِبُّ
любит
ٱلْفَسَادَ
беспорядка!

Когда он уходит, то начинает распространять нечестие на земле, уничтожать посевы и губить потомство. Но ведь Аллах не любит нечестия.

Tafsir (Pусский)

وَإِذَا
А когда
قِيلَ
говорится
لَهُ
ему:
ٱتَّقِ
«Остерегайся
ٱللَّهَ
Аллаха!»,
أَخَذَتْهُ
берёт его [толкает его]
ٱلْعِزَّةُ
величие [гордыня]
بِٱلْإِثْمِۚ
к греху.
فَحَسْبُهُۥ
Достаточно же для него
جَهَنَّمُۚ
Геенны
وَلَبِئْسَ
и (клянусь Я) как ужасно
ٱلْمِهَادُ
(это) ложе!

Когда ему говорят: «Побойся Аллаха!», гордыня подталкивает его на грех. Довольно c него Геенны! Как же скверно это ложе!

Tafsir (Pусский)

وَمِنَ
И (есть) среди
ٱلنَّاسِ
людей
مَن
(такой), кто
يَشْرِى
продает
نَفْسَهُ
свою душу,
ٱبْتِغَآءَ
желая (достичь)
مَرْضَاتِ
довольства
ٱللَّهِۗ
Аллаха,
وَٱللَّهُ
а Аллах
رَءُوفٌۢ
сострадателен
بِٱلْعِبَادِ
к рабам.

Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха, и Аллах сострадателен к рабам.

Tafsir (Pусский)

يَٰٓأَيُّهَا
О те,
ٱلَّذِينَ
которые
ءَامَنُوا۟
уверовали!
ٱدْخُلُوا۟
Входите
فِى
в
ٱلسِّلْمِ
покорность
كَآفَّةً
все (и полностью)
وَلَا
и не
تَتَّبِعُوا۟
следуйте
خُطُوَٰتِ
по стопам
ٱلشَّيْطَٰنِۚ
сатаны!
إِنَّهُۥ
Поистине, он
لَكُمْ
для вас —
عَدُوٌّ
враг
مُّبِينٌ
явный.

О те, которые уверовали! Принимайте ислам целиком и не следуйте по стопам дьявола. Воистину, он для вас - явный враг.

Tafsir (Pусский)

فَإِن
Если же
زَلَلْتُم
вы оступитесь (от пути истины)
مِّنۢ
после того
بَعْدِ
после того
مَا
как
جَآءَتْكُمُ
пришли к вам
ٱلْبَيِّنَٰتُ
ясные знамения,
فَٱعْلَمُوٓا۟
то знайте,
أَنَّ
что
ٱللَّهَ
Аллах —
عَزِيزٌ
величественный,
حَكِيمٌ
мудрый.

А если вы споткнетесь после того, как к вам явились ясные знамения, то знайте, что Аллах - Могущественный, Мудрый.

Tafsir (Pусский)

هَلْ
Неужели
يَنظُرُونَ
ждут они (чего-либо иного),
إِلَّآ
кроме как того,
أَن
что
يَأْتِيَهُمُ
явится к ним
ٱللَّهُ
Аллах
فِى
под
ظُلَلٍ
покровами
مِّنَ
из
ٱلْغَمَامِ
облаков
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
и ангелы?
وَقُضِىَ
И решено будет
ٱلْأَمْرُۚ
дело.
وَإِلَى
И к
ٱللَّهِ
Аллаху
تُرْجَعُ
возвращаются
ٱلْأُمُورُ
дела.

Неужели они ожидают чего-либо иного, кроме как того, что Аллах явится к ним вместе с ангелами, осененный облаками, и все будет решено? К Аллаху возвращаются дела.

Tafsir (Pусский)