Skip to main content

إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
يَكْفُرُونَ
проявляют неверие
بِـَٔايَٰتِ
в знамения
ٱللَّهِ
Аллаха,
وَيَقْتُلُونَ
и убивают
ٱلنَّبِيِّۦنَ
пророков
بِغَيْرِ
без
حَقٍّ
(всякого) права,
وَيَقْتُلُونَ
и убивают
ٱلَّذِينَ
тех, которые
يَأْمُرُونَ
приказывают
بِٱلْقِسْطِ
справедливость
مِنَ
из
ٱلنَّاسِ
людей,
فَبَشِّرْهُم
так обрадуй их
بِعَذَابٍ
наказанием
أَلِيمٍ
мучительным!

Тех, которые не веруют в знамения Аллаха, и убивают пророков, не имея на это никакого права, и убивают тех из людей, которые повелевают поступать справедливо, обрадуй мучительными страданиями.

Tafsir (Pусский)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Те [такие] –
ٱلَّذِينَ
(это те) которые
حَبِطَتْ
тщетными оказались
أَعْمَٰلُهُمْ
дела их
فِى
в
ٱلدُّنْيَا
мире (этом)
وَٱلْءَاخِرَةِ
и Последней жизни,
وَمَا
и нет
لَهُم
для них
مِّن
никаких
نَّٰصِرِينَ
помощников!

Их деяния окажутся тщетными в этом мире и в Последней жизни, и не будет у них помощников.

Tafsir (Pусский)

أَلَمْ
Разве не видел ты
تَرَ
Разве не видел ты
إِلَى
Разве не видел ты
ٱلَّذِينَ
тех, которым
أُوتُوا۟
была дана им
نَصِيبًا
часть
مِّنَ
из
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
يُدْعَوْنَ
их зовут
إِلَىٰ
к
كِتَٰبِ
Писанию
ٱللَّهِ
Аллаха,
لِيَحْكُمَ
чтобы оно решило
بَيْنَهُمْ
между ними,
ثُمَّ
потом
يَتَوَلَّىٰ
отворачивается
فَرِيقٌ
часть
مِّنْهُمْ
из них,
وَهُم
в то время как они –
مُّعْرِضُونَ
отворачивающиеся?

Разве ты не видел, что тех, кому была дарована часть Писания, призывают к Писанию Аллаха, дабы оно рассудило между ними, но часть из них отворачивается с отвращением?

Tafsir (Pусский)

ذَٰلِكَ
Это
بِأَنَّهُمْ
потому, что они (таковы, что)
قَالُوا۟
сказали (они):
لَن
«Никогда не
تَمَسَّنَا
коснётся нас
ٱلنَّارُ
Огонь,
إِلَّآ
кроме как
أَيَّامًا
(на) дни
مَّعْدُودَٰتٍۖ
исчисленные.
وَغَرَّهُمْ
И обольстило их
فِى
в отношении
دِينِهِم
их верования
مَّا
то, что
كَانُوا۟
они измышляли (досл. были измышляющими).
يَفْتَرُونَ
они измышляли (досл. были измышляющими).

Это потому, что они говорят: «Огонь коснется нас лишь на считанные дни!». Их обольстило в их религии то, что они измышляли.

Tafsir (Pусский)

فَكَيْفَ
Как же (будет)
إِذَا
когда
جَمَعْنَٰهُمْ
соберём Мы их
لِيَوْمٍ
для дня,
لَّا
нет
رَيْبَ
сомнения
فِيهِ
относительно которого,
وَوُفِّيَتْ
и будет дано сполна
كُلُّ
каждой
نَفْسٍ
душе,
مَّا
что
كَسَبَتْ
приобрела она,
وَهُمْ
и они
لَا
не
يُظْلَمُونَ
будут притеснены?

А что произойдет, когда Мы соберем их в тот день, в котором нет сомнения, когда каждая душа сполна получит то, что она приобрела, и когда с ними не поступят несправедливо?

Tafsir (Pусский)

قُلِ
Скажи:
ٱللَّهُمَّ
«О Аллах,
مَٰلِكَ
Владыка
ٱلْمُلْكِ
царства!
تُؤْتِى
Ты даруешь
ٱلْمُلْكَ
власть,
مَن
кому
تَشَآءُ
пожелаешь,
وَتَنزِعُ
и отнимаешь
ٱلْمُلْكَ
власть,
مِمَّن
от кого
تَشَآءُ
пожелаешь.
وَتُعِزُّ
И возвеличиваешь,
مَن
кого
تَشَآءُ
пожелаешь,
وَتُذِلُّ
и унижаешь,
مَن
кого
تَشَآءُۖ
пожелаешь.
بِيَدِكَ
В Твоей руке –
ٱلْخَيْرُۖ
благо.
إِنَّكَ
Поистине, Ты
عَلَىٰ
над
كُلِّ
каждой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен!»

Скажи: «О Аллах, Владыка царства! Ты даруешь власть, кому пожелаешь, и отнимаешь власть, у кого пожелаешь. Ты возвеличиваешь, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. Все благо - в Твоей Руке. Воистину, Ты способен на всякую вещь.

Tafsir (Pусский)

تُولِجُ
Вводишь Ты
ٱلَّيْلَ
ночь
فِى
в
ٱلنَّهَارِ
день,
وَتُولِجُ
и вводишь
ٱلنَّهَارَ
день
فِى
в
ٱلَّيْلِۖ
ночь.
وَتُخْرِجُ
И выводишь Ты
ٱلْحَىَّ
живое
مِنَ
из
ٱلْمَيِّتِ
неживого,
وَتُخْرِجُ
и выводишь
ٱلْمَيِّتَ
неживое
مِنَ
из
ٱلْحَىِّۖ
живого,
وَتَرْزُقُ
и наделяешь уделом,
مَن
кого
تَشَآءُ
пожелаешь
بِغَيْرِ
без
حِسَابٍ
счёта!

Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня. Ты выводишь живое из мертвого и выводишь мертвое из живого. Ты даруешь удел без счета, кому пожелаешь».

Tafsir (Pусский)

لَّا
(Пусть) не
يَتَّخِذِ
берут
ٱلْمُؤْمِنُونَ
верующие
ٱلْكَٰفِرِينَ
неверующих
أَوْلِيَآءَ
сторонниками,
مِن
помимо
دُونِ
помимо
ٱلْمُؤْمِنِينَۖ
верующих,
وَمَن
а кто
يَفْعَلْ
сделает
ذَٰلِكَ
это,
فَلَيْسَ
то не является он
مِنَ
от
ٱللَّهِ
Аллаха
فِى
(ни) в
شَىْءٍ
чём.
إِلَّآ
Кроме (того)
أَن
что
تَتَّقُوا۟
остерегаетесь вы
مِنْهُمْ
от них
تُقَىٰةًۗ
остережением.
وَيُحَذِّرُكُمُ
И предостерегает вас
ٱللَّهُ
Аллах
نَفْسَهُۥۗ
(от) Себя [от Своего наказания],
وَإِلَى
и к
ٱللَّهِ
Аллаху –
ٱلْمَصِيرُ
(конечное) возвращение.

Верующие не должны считать неверующих своими помощниками и друзьями вместо верующих. А кто поступает так, тот не имеет никакого отношения к Аллаху, за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их. Аллах предостерегает вас от Самого Себя, и к Аллаху предстоит прибытие.

Tafsir (Pусский)

قُلْ
Скажи:
إِن
«Если
تُخْفُوا۟
вы скроете
مَا
то, что
فِى
в
صُدُورِكُمْ
ваших грудях [душах]
أَوْ
или
تُبْدُوهُ
проявите это,
يَعْلَمْهُ
знает его
ٱللَّهُۗ
Аллах.
وَيَعْلَمُ
И знает Он
مَا
то, что
فِى
в
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
وَمَا
и то, что
فِى
на
ٱلْأَرْضِۗ
земле.
وَٱللَّهُ
И Аллах
عَلَىٰ
над
كُلِّ
всякой
شَىْءٍ
вещью
قَدِيرٌ
мощен!

Скажи: «Скроете ли вы то, что у вас в груди, или обнародуете, Аллах все равно знает об этом. Он знает о том, что на небесах и на земле. Аллах способен на всякую вещь».

Tafsir (Pусский)

يَوْمَ
(В тот) день, когда
تَجِدُ
обнаружит
كُلُّ
каждая
نَفْسٍ
душа
مَّا
то, что
عَمِلَتْ
она сделала
مِنْ
из
خَيْرٍ
добра
مُّحْضَرًا
представленным.
وَمَا
А то, что
عَمِلَتْ
сделала она
مِن
из
سُوٓءٍ
плохого,
تَوَدُّ
будет желать она [душа],
لَوْ
(так) бы
أَنَّ
что (был)
بَيْنَهَا
между ней
وَبَيْنَهُۥٓ
и между ним
أَمَدًۢا
промежуток
بَعِيدًاۗ
далёкий.
وَيُحَذِّرُكُمُ
И предостерегает вас
ٱللَّهُ
Аллах
نَفْسَهُۥۗ
(от) Самого Себя.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
رَءُوفٌۢ
сострадателен
بِٱلْعِبَادِ
к рабам!

В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и между ее злодеяниями было огромное расстояние. Аллах предостерегает вас от Самого Себя. Аллах сострадателен к рабам.

Tafsir (Pусский)