Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوْهُ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ  ( آل عمران: ٥١ )

إِنَّ
همانا
ٱللَّهَ
خداوند
رَبِّى
پروردگار من
وَرَبُّكُمْ
و پروردگار شما
فَٱعْبُدُوهُۗ
پس عبادت كنيد او را
هَٰذَا
اين
صِرَٰطٌ
راه
مُّسْتَقِيمٌ
راست

Innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh; haazaa Siraatum Mustaqeem

به راستی که الله، پروردگار من و پروردگار شماست، پس او را بپرستید، این است راه راست».

توضیح

۞ فَلَمَّآ اَحَسَّ عِيْسٰى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ اَنْصَارِيْٓ اِلَى اللّٰهِ ۗ قَالَ الْحَوَارِيُّوْنَ نَحْنُ اَنْصَارُ اللّٰهِ ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ ۚ وَاشْهَدْ بِاَنَّا مُسْلِمُوْنَ  ( آل عمران: ٥٢ )

فَلَمَّآ
پس هنگامي كه
أَحَسَّ
احساس كرد
عِيسَىٰ
عيسي
مِنْهُمُ
از آنان
ٱلْكُفْرَ
كفر
قَالَ
گفت
مَنْ
كيست
أَنصَارِىٓ
ياوران من
إِلَى
به سوي
ٱللَّهِۖ
خداوند
قَالَ
گفتند
ٱلْحَوَارِيُّونَ
حواريون
نَحْنُ
ما
أَنصَارُ
ياوران
ٱللَّهِ
خداوند
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
بِٱللَّهِ
به خداوند
وَٱشْهَدْ
و شهادت بده
بِأَنَّا
به اين كه ما
مُسْلِمُونَ
تسليم شدگان

Falammaaa ahassa 'Eesaa minhumul kufra qaala man ansaaree ilal laahi qaalal Hawaariyyoona nahnu ansaarul laahi aamannaa billaahi washhad bi annaa muslimoon

پس هنگامی‌که عیسی از آنان احساس کفر کرد، گفت: «یاوران من (در راه دعوت) به سوی الله چه کسانی هستند؟» حواریان گفتند: «ما یاوران (دین) الله هستیم، به الله ایمان آورده‌ایم، و (تو نیز) گواه باش که ما تسلیم (او) هستیم.

توضیح

رَبَّنَآ اٰمَنَّا بِمَآ اَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُوْلَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ  ( آل عمران: ٥٣ )

رَبَّنَآ
پروردگار ما
ءَامَنَّا
ايمان آورديم
بِمَآ
به آن چه
أَنزَلْتَ
نازل كردي
وَٱتَّبَعْنَا
و پيروي كرديم
ٱلرَّسُولَ
پيامبر
فَٱكْتُبْنَا
پس بنويس ما را
مَعَ
در زمره
ٱلشَّٰهِدِينَ
گواهان

Rabbanaaa aamannaa bimaaa anzalta wattaba'nar Rasoola faktubnaa ma'ash shaahideen

پروردگارا! به آنچه نازل کرده‌ای، ایمان آوردیم و از فرستاده (تو) پیروی نمودیم؛ پس ما را از زمره گواهان بنویس».

توضیح

وَمَكَرُوْا وَمَكَرَ اللّٰهُ ۗوَاللّٰهُ خَيْرُ الْمَاكِرِيْنَ ࣖ  ( آل عمران: ٥٤ )

وَمَكَرُوا۟
و مكر كردند
وَمَكَرَ
و مكر كردند
ٱللَّهُۖ
خداوند
وَٱللَّهُ
و خداوند
خَيْرُ
بهترين
ٱلْمَٰكِرِينَ
مكر كنندگان

Wa makaroo wa makaral laahu wallaahu khairul maakireen

و (یهود و دیگر دشمنان مسیح برای کشتن او) نقشه کشیدند، و الله چاره‌جوئی کرد (و مکر و نقشه آنان را نابود نمود). و الله بهترین چاره جویان است.

توضیح

اِذْ قَالَ اللّٰهُ يٰعِيْسٰٓى اِنِّيْ مُتَوَفِّيْكَ وَرَافِعُكَ اِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَجَاعِلُ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْكَ فَوْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُمَّ اِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَاَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيْمَا كُنْتُمْ فِيْهِ تَخْتَلِفُوْنَ  ( آل عمران: ٥٥ )

إِذْ
هنگامي كه
قَالَ
گفت
ٱللَّهُ
خداوند
يَٰعِيسَىٰٓ
عيسي
إِنِّى
همانا من
مُتَوَفِّيكَ
برگيرنده‌ي تو
وَرَافِعُكَ
و بالابرنده‌ي تو
إِلَىَّ
به سوي من
وَمُطَهِّرُكَ
و پاك كننده‌ي تو
مِنَ
از
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
وَجَاعِلُ
و قرار دهنده
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ٱتَّبَعُوكَ
پيروي كردند از تو
فَوْقَ
برتر
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوٓا۟
كفر ورزيدند
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
ٱلْقِيَٰمَةِۖ
رستاخيز
ثُمَّ
سپس
إِلَىَّ
به سوي من
مَرْجِعُكُمْ
بازگشت شما
فَأَحْكُمُ
پس حكم مي‌كنم
بَيْنَكُمْ
بين شما
فِيمَا
در آن چه
كُنتُمْ
در آن
فِيهِ
در آن
تَخْتَلِفُونَ
اختلاف مي‌كرديد

Iz qaalal laahu yaa 'Eesaaa innee mutawaffeeka wa raafi'uka ilaiya wa mutah hiruka minal lazeena kafaroo wa jaa'ilul lazeenattaba ooka fawqal lazeena kafarooo ilaa Yawmil Qiyaamati summa ilaiya marji'ukum fa ahkumu bainakum feemaa kuntum feehi takhtaliifoon

(به یاد آورید) هنگامی را که الله (به عیسی) فرمود: « ای عیسی، بی‌گمان من تو را برگرفته و به سوی خویش بالا می‌برم، و تو را از (آلایش و تهمت) کسانی‌که کافر شدند؛ پاک می‌گردانم، و کسانی را که از تو پیروی کردند، تا روز قیامت برتر از کسانی را که کافر شدند قرار می‌دهم، سپس بازگشت شما به سوی من است، آنگاه در آنچه در آن اختلاف می‌کردید در میان شما داوری می‌کنم.

توضیح

فَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَاُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ   ( آل عمران: ٥٦ )

فَأَمَّا
پس امّا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
كَفَرُوا۟
كفر ورزيدند
فَأُعَذِّبُهُمْ
پس عذاب مي‌كنم آنان را
عَذَابًا
عذابي
شَدِيدًا
سخت
فِى
در
ٱلدُّنْيَا
دنيا
وَٱلْءَاخِرَةِ
و آخرت
وَمَا
و نيست
لَهُم
براي آنان
مِّن
از
نَّٰصِرِينَ
ياوران

Fa ammal lazeena kafaroo fa u'az zibuhum 'azaaban shadeedan fiddunyaa wal Aakhirati wa maa lahum min naasireen

اما کسانی‌که کافر شدند، در دنیا و آخرت آنان را به عذابی سخت عذاب می‌کنم، و برای آن‌ها یاورانی نیست.

توضیح

وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ  ( آل عمران: ٥٧ )

وَأَمَّا
و امّا
ٱلَّذِينَ
كساني كه
ءَامَنُوا۟
ايمان آوردند
وَعَمِلُوا۟
و انجام دادند
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
كارهاي شايسته
فَيُوَفِّيهِمْ
پس به طور كامل مي‌دهد
أُجُورَهُمْۗ
پاداش‌هايشان
وَٱللَّهُ
و خداوند
لَا
دوست ندارد
يُحِبُّ
دوست ندارد
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Wa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum; wallaahu laa yuhibbuz zaalimeen

و اما کسانی‌که ایمان آورده‌اند و کارهای شایسته انجام دادند، پس (الله) مزدشان را بطور کامل به آنان خواهد داد، و الله ستمکاران را دوست نمی‌دارد.

توضیح

ذٰلِكَ نَتْلُوْهُ عَلَيْكَ مِنَ الْاٰيٰتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيْمِ   ( آل عمران: ٥٨ )

ذَٰلِكَ
اين
نَتْلُوهُ
مي‌خوانيم آن را
عَلَيْكَ
بر تو
مِنَ
از
ٱلْءَايَٰتِ
نشانه‌ها
وَٱلذِّكْرِ
و اندرز
ٱلْحَكِيمِ
حكمت آميز

Zaalika natloohu 'alaika minal Aayaati wa Zikril Hakeem

(ای محمد) این‌ها که بر تو می‌خوانیم از آیات (و نشانه‌های الله) و قرآن حکمت‌آمیز است.

توضیح

اِنَّ مَثَلَ عِيْسٰى عِنْدَ اللّٰهِ كَمَثَلِ اٰدَمَ ۗ خَلَقَهٗ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ  ( آل عمران: ٥٩ )

إِنَّ
همانا
مَثَلَ
مثال
عِيسَىٰ
عيسي
عِندَ
نزد
ٱللَّهِ
خداوند
كَمَثَلِ
همانند
ءَادَمَۖ
آدم
خَلَقَهُۥ
آفريد او را
مِن
از
تُرَابٍ
خاك
ثُمَّ
سپس
قَالَ
گفت
لَهُۥ
به او
كُن
باش
فَيَكُونُ
پس (موجود) مي‌شود

Inna masala 'Eesaa 'indal laahi kamasali Aadama khalaqahoo min turaabin summa qaala lahoo kun fayakoon

همانا مثل عیسی نزد خدا؛ همچون مثل (خلقت) آدم است (که) او را از خاک آفرید، پس به او فرمود: «باش» پس (بی‌درنگ) موجود شد.

توضیح

اَلْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْمُمْتَرِيْنَ  ( آل عمران: ٦٠ )

ٱلْحَقُّ
حقيقت
مِن
از جانب
رَّبِّكَ
پروردگار تو
فَلَا
پس نباش
تَكُن
پس نباش
مِّنَ
از
ٱلْمُمْتَرِينَ
ترديد كنندگان

Alhaqqu mir Rabbika falaa takum minal mumtareen

(آنچه درباره عیسی بیان کردیم) حق از جانب پروردگار توست، پس هرگز از تردید کنندگان مباش.

توضیح