Skip to main content

قَوْمَ
क़ौमे
فِرْعَوْنَۚ
फ़िरऔन के
أَلَا
क्या नहीं
يَتَّقُونَ
वो डरते

Qawma fir'awna ala yattaqoona

फ़िरऔन की क़ौम के पास - क्या वे डर नहीं रखते?'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
कहा
رَبِّ
ऐ मेरे रब
إِنِّىٓ
बेशक मैं
أَخَافُ
मैं डरता हूँ
أَن
कि
يُكَذِّبُونِ
वो झुठला देंगे मुझे

Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni

उसने कहा, 'ऐ मेरे रब! मुझे डर है कि वे मुझे झुठला देंगे,

Tafseer (तफ़सीर )

وَيَضِيقُ
और घुटता है
صَدْرِى
सीना मेरा
وَلَا
और नहीं
يَنطَلِقُ
चलती
لِسَانِى
ज़बान मेरी
فَأَرْسِلْ
तो भेज (नुबूव्वत)
إِلَىٰ
तरफ़ हारून के
هَٰرُونَ
तरफ़ हारून के

Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona

और मेरा सीना घुटता है और मेरी ज़बान नहीं चलती। इसलिए हारून की ओर भी संदेश भेज दे

Tafseer (तफ़सीर )

وَلَهُمْ
और उनके लिए है
عَلَىَّ
मुझ पर
ذَنۢبٌ
एक गुनाह
فَأَخَافُ
तो मैं डरता हूँ
أَن
कि
يَقْتُلُونِ
वो क़त्ल कर देंगे मुझे

Walahum 'alayya thanbun faakhafu an yaqtulooni

और मुझपर उनके यहाँ के एक गुनाह का बोझ भी है। इसलिए मैं डरता हूँ कि वे मुझे मार डालेंगे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
फ़रमाया
كَلَّاۖ
हरगिज़ नहीं
فَٱذْهَبَا
पस तुम दोनों जाओ
بِـَٔايَٰتِنَآۖ
साथ हमारी निशानियों के
إِنَّا
बेशक हम
مَعَكُم
तुम्हारे साथ
مُّسْتَمِعُونَ
ख़ूब सुनने वाले हैं

Qala kalla faithhaba biayatina inna ma'akum mustami'oona

कहा, 'कदापि नहीं, तुम दोनों हमारी निशानियाँ लेकर जाओ। हम तुम्हारे साथ है, सुनने को मौजूद है

Tafseer (तफ़सीर )

فَأْتِيَا
फिर दोनों जाओ
فِرْعَوْنَ
फ़िरऔन के पास
فَقُولَآ
तो दोनों कहो
إِنَّا
बेशक हम
رَسُولُ
रसूल हैं
رَبِّ
रब्बुल
ٱلْعَٰلَمِينَ
आलमीन के

Fatiya fir'awna faqoola inna rasoolu rabbi al'alameena

अतः तुम दोनो फ़िरऔन को पास जाओ और कहो कि हम सारे संसार के रब के भेजे हुए है

Tafseer (तफ़सीर )

أَنْ
ये कि
أَرْسِلْ
भेज दो
مَعَنَا
हमारे साथ
بَنِىٓ
बनी इस्राईल को
إِسْرَٰٓءِيلَ
बनी इस्राईल को

An arsil ma'ana banee israeela

कि तू इसराईल की सन्तान को हमारे साथ जाने दे।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
أَلَمْ
क्या नहीं
نُرَبِّكَ
हमने पाला तुझे
فِينَا
अपने दर्मियान
وَلِيدًا
बच्चा सा
وَلَبِثْتَ
और ठहरा तू
فِينَا
हमारे दर्मियान
مِنْ
अपनी उम्र में से
عُمُرِكَ
अपनी उम्र में से
سِنِينَ
कई साल

Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min 'umurika sineena

(फ़िरऔन ने) कहा, 'क्या हमने तुझे जबकि तू बच्चा था, अपने यहाँ पाला नहीं था? और तू अपनी अवस्था के कई वर्षों तक हमारे साथ रहा,

Tafseer (तफ़सीर )

وَفَعَلْتَ
और किया तू ने
فَعْلَتَكَ
काम अपना
ٱلَّتِى
वो जो
فَعَلْتَ
किया तू ने
وَأَنتَ
और तू
مِنَ
नाशुक्रों में से है
ٱلْكَٰفِرِينَ
नाशुक्रों में से है

Wafa'alta fa'lataka allatee fa'alta waanta mina alkafireena

और तूने अपना वह काम किया, जो किया। तू बड़ा ही कृतघ्न है।'

Tafseer (तफ़सीर )

قَالَ
उसने कहा
فَعَلْتُهَآ
किया मैं ने उसे
إِذًا
तब
وَأَنَا۠
जबकि मैं
مِنَ
राह भूले हुए लोगों में से था
ٱلضَّآلِّينَ
राह भूले हुए लोगों में से था

Qala fa'altuha ithan waana mina alddalleena

कहा, ऐसा तो मुझसे उस समय हुआ जबकि मैं चूक गया था

Tafseer (तफ़सीर )