Surah [2] Al-Baqara : 119

اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنٰكَ بِالۡحَـقِّ بَشِيۡرًا وَّنَذِيۡرًا ۙ‌ وَّلَا تُسۡـَٔـلُ عَنۡ اَصۡحٰبِ الۡجَحِيۡمِ(البقرة :119)

إِنَّآ
Indeed We!
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
بِٱلْحَقِّ
with the truth
بَشِيرًا
(as) a bearer of good news
وَنَذِيرًاۖ
and (as) a warner
وَلَا
And not
تُسْـَٔلُ
you will be asked
عَنْ
about
أَصْحَٰبِ
(the) companions
ٱلْجَحِيمِ
(of) the blazing Fire

Inna arsalnaka bialhaqqi basheeran wanatheeran wala tusalu Aaan ashabi aljaheemi

Sahih International:

Indeed, We have sent you, [O Muhammad], with the truth as a bringer of good tidings and a warner, and you will not be asked about the companions of Hellfire.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 213

كَانَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً فَبَعَثَ اللّٰهُ النَّبِيّٖنَ مُبَشِّرِيۡنَ وَمُنۡذِرِيۡنَ ۖ وَاَنۡزَلَ مَعَهُمُ الۡكِتٰبَ بِالۡحَـقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ النَّاسِ فِيۡمَا اخۡتَلَفُوۡا فِيۡهِ ‌ؕ وَمَا اخۡتَلَفَ فِيۡهِ اِلَّا الَّذِيۡنَ اُوۡتُوۡهُ مِنۡۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ الۡبَيِّنٰتُ بَغۡيًا ۢ بَيۡنَهُمۡ‌ۚ فَهَدَى اللّٰهُ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لِمَا اخۡتَلَفُوۡا فِيۡهِ مِنَ الۡحَـقِّ بِاِذۡنِهٖ‌ ؕ وَاللّٰهُ يَهۡدِىۡ مَنۡ يَّشَآءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسۡتَقِيۡمٍ (البقرة :213)

كَانَ
Was
ٱلنَّاسُ
mankind
أُمَّةً
a community
وَٰحِدَةً
single
فَبَعَثَ
then raised up
ٱللَّهُ
Allah
ٱلنَّبِيِّۦنَ
[the] Prophets
مُبَشِّرِينَ
(as) bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and (as) warners
وَأَنزَلَ
and sent down
مَعَهُمُ
with them
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
لِيَحْكُمَ
to judge
بَيْنَ
between
ٱلنَّاسِ
[the] people
فِيمَا
in what
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
فِيهِۚ
[in it]
وَمَا
And (did) not
ٱخْتَلَفَ
differ[ed]
فِيهِ
in it
إِلَّا
except
ٱلَّذِينَ
those who
أُوتُوهُ
were given it
مِنۢ
from
بَعْدِ
after
مَا
[what]
جَآءَتْهُمُ
came to them
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
بَغْيًۢا
(out of) jealousy
بَيْنَهُمْۖ
among themselves
فَهَدَى
And guided
ٱللَّهُ
Allah
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe[d]
لِمَا
regarding what
ٱخْتَلَفُوا۟
they differed
فِيهِ
[in it]
مِنَ
of
ٱلْحَقِّ
the Truth
بِإِذْنِهِۦۗ
with His permission
وَٱللَّهُ
And Allah
يَهْدِى
guides
مَن
whom
يَشَآءُ
He wills
إِلَىٰ
to
صِرَٰطٍ
a path
مُّسْتَقِيمٍ
straight

Kana alnnasu ommatan wahidatan faba'atha Allahu alnnabiyyeena mubashshireena wamunthireena waanzala ma'ahumu alkitaba bialhaqqi liyahkuma bayna alnnasi feema ikhtalafoo feehi wama ikhtalafa feehi illa allatheena ootoohu min ba'di ma jaathumu albayyinatu baghyan baynahum fahada Allahu allatheena amanoo lima ikhtalafoo feehi mina alhaqqi biithnihi waAllahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin

Sahih International:

Mankind was [of] one religion [before their deviation]; then Allah sent the prophets as bringers of good tidings and warners and sent down with them the Scripture in truth to judge between the people concerning that in which they differed. And none differed over the Scripture except those who were given it - after the clear proofs came to them - out of jealous animosity among themselves. And Allah guided those who believed to the truth concerning that over which they had differed, by His permission. And Allah guides whom He wills to a straight path.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 275

اَلَّذِيۡنَ يَاۡكُلُوۡنَ الرِّبٰوا لَا يَقُوۡمُوۡنَ اِلَّا كَمَا يَقُوۡمُ الَّذِىۡ يَتَخَبَّطُهُ الشَّيۡطٰنُ مِنَ الۡمَسِّ‌ؕ ذٰ لِكَ بِاَنَّهُمۡ قَالُوۡۤا اِنَّمَا الۡبَيۡعُ مِثۡلُ الرِّبٰوا‌ ۘ‌ وَاَحَلَّ اللّٰهُ الۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ الرِّبٰوا‌ ؕ فَمَنۡ جَآءَهٗ مَوۡعِظَةٌ مِّنۡ رَّبِّهٖ فَانۡتَهٰى فَلَهٗ مَا سَلَفَؕ وَاَمۡرُهٗۤ اِلَى اللّٰهِ‌ؕ وَمَنۡ عَادَ فَاُولٰٓٮِٕكَ اَصۡحٰبُ النَّارِ‌ۚ هُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ(البقرة :275)

ٱلَّذِينَ
Those who
يَأْكُلُونَ
consume
ٱلرِّبَوٰا۟
[the] usury
لَا
not
يَقُومُونَ
they can stand
إِلَّا
except
كَمَا
like
يَقُومُ
stands
ٱلَّذِى
the one who
يَتَخَبَّطُهُ
confounds him
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
مِنَ
with
ٱلْمَسِّۚ
(his) touch
ذَٰلِكَ
That
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
قَالُوٓا۟
say
إِنَّمَا
"Only
ٱلْبَيْعُ
the trade
مِثْلُ
(is) like
ٱلرِّبَوٰا۟ۗ
[the] usury"
وَأَحَلَّ
While has permitted
ٱللَّهُ
Allah
ٱلْبَيْعَ
[the] trade
وَحَرَّمَ
but (has) forbidden
ٱلرِّبَوٰا۟ۚ
[the] usury
فَمَن
Then whoever
جَآءَهُۥ
comes to him
مَوْعِظَةٌ
(the) admonition
مِّن
from
رَّبِّهِۦ
His Lord
فَٱنتَهَىٰ
and he refrained
فَلَهُۥ
then for him
مَا
what
سَلَفَ
(has) passed
وَأَمْرُهُۥٓ
and his case
إِلَى
(is) with
ٱللَّهِۖ
Allah
وَمَنْ
and whoever
عَادَ
repeated
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
هُمْ
they
فِيهَا
in it
خَٰلِدُونَ
will abide forever

Allatheena yakuloona alrriba la yaqoomoona illa kama yaqoomu allathee yatakhabbatuhu alshshaytanu mina almassi thalika biannahum qaloo innama albay'u mithlu alrriba waahalla Allahu albay'a waharrama alrriba faman jaahu maw'ithatun min rabbihi faintaha falahu ma salafa waamruhu ila Allahi waman 'ada faolaika ashabu alnnari hum feeha khalidoona

Sahih International:

Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity. That is because they say, "Trade is [just] like interest." But Allah has permitted trade and has forbidden interest. So whoever has received an admonition from his Lord and desists may have what is past, and his affair rests with Allah . But whoever returns to [dealing in interest or usury] - those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.

Tafsir (More Translations)
Surah [2] Al-Baqara : 66

فَجَعَلۡنٰهَا نَكٰلاً لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةً لِّلۡمُتَّقِيۡنَ‏(البقرة :66)

فَجَعَلْنَٰهَا
So We made it
نَكَٰلًا
a deterrent punishment
لِّمَا
for those
بَيْنَ
(in) front
يَدَيْهَا
(of) them
وَمَا
and those
خَلْفَهَا
after them
وَمَوْعِظَةً
and an admonition
لِّلْمُتَّقِينَ
for those who fear (Allah)

Faja'alnaha nakalan lima bayna yadayha wama khalfaha wamaw'ithatan lilmuttaqeena

Sahih International:

And We made it a deterrent punishment for those who were present and those who succeeded [them] and a lesson for those who fear Allah .

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 165

رُسُلًا مُّبَشِّرِيۡنَ وَمُنۡذِرِيۡنَ لِئَلَّا يَكُوۡنَ لِلنَّاسِ عَلَى اللّٰهِ حُجَّةٌ ۢ بَعۡدَ الرُّسُلِ‌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيۡزًا حَكِيۡمًا(النساء :165)

رُّسُلًا
Messengers
مُّبَشِّرِينَ
bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
and warners
لِئَلَّا
so that not
يَكُونَ
there is
لِلنَّاسِ
for the mankind
عَلَى
against
ٱللَّهِ
Allah
حُجَّةٌۢ
any argument
بَعْدَ
after
ٱلرُّسُلِۚ
the Messengers
وَكَانَ
And is
ٱللَّهُ
Allah
عَزِيزًا
All-Mighty
حَكِيمًا
All-Wise

Rusulan mubashshireena wamunthireena lialla yakoona lilnnasi 'ala Allahi hujjatun ba'da alrrusuli wakana Allahu 'azeezan hakeeman

Sahih International:

[We sent] messengers as bringers of good tidings and warners so that mankind will have no argument against Allah after the messengers. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Tafsir (More Translations)
Surah [4] An-Nisa' : 63

اُولٰٓٮِٕكَ الَّذِيۡنَ يَعۡلَمُ اللّٰهُ مَا فِىۡ قُلُوۡبِهِمۡ فَاَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَعِظۡهُمۡ وَقُلْ لَّهُمۡ فِىۡۤ اَنۡفُسِهِمۡ قَوۡلًاۢ بَلِيۡغًا(النساء :63)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who
يَعْلَمُ
knows
ٱللَّهُ
Allah
مَا
what
فِى
(is) in
قُلُوبِهِمْ
their hearts
فَأَعْرِضْ
so turn away
عَنْهُمْ
from them
وَعِظْهُمْ
and admonish them
وَقُل
and say
لَّهُمْ
to them
فِىٓ
concerning
أَنفُسِهِمْ
their souls
قَوْلًۢا
a word
بَلِيغًا
penetrating

Olaika allatheena ya'lamu Allahu ma fee quloobihim faa'rid 'anhum wa'ithhum waqul lahum fee anfusihim qawlan baleeghan

Sahih International:

Those are the ones of whom Allah knows what is in their hearts, so turn away from them but admonish them and speak to them a far-reaching word.

Tafsir (More Translations)
Surah [5] Al-Ma'ida : 19

يٰۤـاَهۡلَ الۡـكِتٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُوۡلُـنَا يُبَيِّنُ لَـكُمۡ عَلٰى فَتۡرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ اَنۡ تَقُوۡلُوۡا مَا جَآءَنَا مِنۡۢ بَشِيۡرٍ وَّلَا نَذِيۡرٍ‌ فَقَدۡ جَآءَكُمۡ بَشِيۡرٌ وَّنَذِيۡرٌ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ(المائدة :19)

يَٰٓأَهْلَ
O People
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book!
قَدْ
Surely
جَآءَكُمْ
has come to you
رَسُولُنَا
Our Messenger
يُبَيِّنُ
he makes clear
لَكُمْ
to you
عَلَىٰ
[on]
فَتْرَةٍ
(after) an interval (of cessation)
مِّنَ
of
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
أَن
lest
تَقُولُوا۟
you say
مَا
"Not
جَآءَنَا
(has) come to us
مِنۢ
any
بَشِيرٍ
bearer of glad tidings
وَلَا
and not
نَذِيرٍۖ
a warner"
فَقَدْ
But surely
جَآءَكُم
has come to you
بَشِيرٌ
a bearer of glad tidings
وَنَذِيرٌۗ
and a warner
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful

Ya ahla alkitabi qad jaakum rasooluna yubayyinu lakum 'ala fatratin mina alrrusuli an taqooloo ma jaana min basheerin wala natheerin faqad jaakum basheerun wanatheerun waAllahu 'ala kulli shayin qadeerun

Sahih International:

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger to make clear to you [the religion] after a period [of suspension] of messengers, lest you say, "There came not to us any bringer of good tidings or a warner." But there has come to you a bringer of good tidings and a warner. And Allah is over all things competent.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 184

اَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُوۡا‌ ۗ مَا بِصَاحِبِهِمۡ مِّنۡ جِنَّةٍ‌ؕ اِنۡ هُوَ اِلَّا نَذِيۡرٌ مُّبِيۡنٌ(الأعراف :184)

أَوَلَمْ
Do not
يَتَفَكَّرُوا۟ۗ
they reflect?
مَا
Not
بِصَاحِبِهِم
in their companion
مِّن
[of]
جِنَّةٍۚ
(is) any madness
إِنْ
Not
هُوَ
he
إِلَّا
(is) but
نَذِيرٌ
a warner
مُّبِينٌ
clear

Awalam yatafakkaroo ma bisahibihim min jinnatin in huwa illa natheerun mubeenun

Sahih International:

Then do they not give thought? There is in their companion [Muhammad] no madness. He is not but a clear warner.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 188

قُلْ لَّاۤ اَمۡلِكُ لِنَفۡسِىۡ نَـفۡعًا وَّلَا ضَرًّا اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ‌ ؕ وَلَوۡ كُنۡتُ اَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ لَاسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ الۡخَيۡرِ ۖ ‌ۛۚ وَمَا مَسَّنِىَ السُّۤوۡءُ‌ ‌ۛۚ اِنۡ اَنَا اِلَّا نَذِيۡرٌ وَّبَشِيۡرٌ لِّقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ(الأعراف :188)

قُل
Say
لَّآ
"Not
أَمْلِكُ
"I have power
لِنَفْسِى
for myself
نَفْعًا
(to) benefit
وَلَا
and no
ضَرًّا
(power to) harm
إِلَّا
except
مَا
what
شَآءَ
wills
ٱللَّهُۚ
Allah
وَلَوْ
And if
كُنتُ
I would
أَعْلَمُ
know
ٱلْغَيْبَ
(of) the unseen
لَٱسْتَكْثَرْتُ
surely I could have multiplied
مِنَ
of
ٱلْخَيْرِ
the good
وَمَا
and not
مَسَّنِىَ
(could) have touched me
ٱلسُّوٓءُۚ
the evil
إِنْ
Not
أَنَا۠
(am) I
إِلَّا
except
نَذِيرٌ
a warner
وَبَشِيرٌ
and a bearer of good tidings
لِّقَوْمٍ
to a people
يُؤْمِنُونَ
who believe"

Qul la amliku linafsee naf'an wala darran illa ma shaa Allahu walaw kuntu a'lamu alghayba laistakthartu mina alkhayri wama massaniya alssooo in ana illa natheerun wabasheerun liqawmin yuminoona

Sahih International:

Say, "I hold not for myself [the power of] benefit or harm, except what Allah has willed. And if I knew the unseen, I could have acquired much wealth, and no harm would have touched me. I am not except a warner and a bringer of good tidings to a people who believe."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 2

كِتٰبٌ اُنۡزِلَ اِلَيۡكَ فَلَا يَكُنۡ فِىۡ صَدۡرِكَ حَرَجٌ مِّنۡهُ لِتُنۡذِرَ بِهٖ وَذِكۡرٰى لِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏(الأعراف :2)

كِتَٰبٌ
A Book
أُنزِلَ
revealed
إِلَيْكَ
to you
فَلَا
so (let) not
يَكُن
be
فِى
in
صَدْرِكَ
your breast
حَرَجٌ
any uneasiness
مِّنْهُ
from it
لِتُنذِرَ
that you warn
بِهِۦ
with it
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers

Kitabun onzila ilayka fala yakun fee sadrika harajun minhu litunthira bihi wathikra lilmumineena

Sahih International:

[This is] a Book revealed to you, [O Muhammad] - so let there not be in your breast distress therefrom - that you may warn thereby and as a reminder to the believers.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 55 verses about or related to (including the word(s)) "Warner".

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: