Skip to main content

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٢١١ )

wamā
وَمَا
And not
yanbaghī
يَنۢبَغِى
(it) suits
lahum
لَهُمْ
[for] them
wamā
وَمَا
and not
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able

It is not allowable for them, nor would they be able.

Tafsir

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٢١٢ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
ʿani
عَنِ
from
l-samʿi
ٱلسَّمْعِ
the hearing
lamaʿzūlūna
لَمَعْزُولُونَ
(are) surely banished

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

Tafsir

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ  ( الشعراء: ٢١٣ )

falā
فَلَا
So (do) not
tadʿu
تَدْعُ
invoke
maʿa
مَعَ
with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
ilāhan
إِلَٰهًا
god
ākhara
ءَاخَرَ
another
fatakūna
فَتَكُونَ
lest you be
mina
مِنَ
of
l-muʿadhabīna
ٱلْمُعَذَّبِينَ
those punished

So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.

Tafsir

وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢١٤ )

wa-andhir
وَأَنذِرْ
And warn
ʿashīrataka
عَشِيرَتَكَ
your kindred
l-aqrabīna
ٱلْأَقْرَبِينَ
[the] closest

And warn, [O Muhammad], your closest kindred.

Tafsir

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٥ )

wa-ikh'fiḍ
وَٱخْفِضْ
And lower
janāḥaka
جَنَاحَكَ
your wing
limani
لِمَنِ
to (those) who
ittabaʿaka
ٱتَّبَعَكَ
follow you
mina
مِنَ
of
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.

Tafsir

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٦ )

fa-in
فَإِنْ
Then if
ʿaṣawka
عَصَوْكَ
they disobey you
faqul
فَقُلْ
then say
innī
إِنِّى
"Indeed I am
barīon
بَرِىٓءٌ
innocent
mimmā
مِّمَّا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do"

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

Tafsir

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ   ( الشعراء: ٢١٧ )

watawakkal
وَتَوَكَّلْ
And put (your) trust
ʿalā
عَلَى
in
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
l-raḥīmi
ٱلرَّحِيمِ
the Most Merciful

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

Tafsir

الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ   ( الشعراء: ٢١٨ )

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
yarāka
يَرَىٰكَ
sees you
ḥīna
حِينَ
when
taqūmu
تَقُومُ
you stand up

Who sees you when you arise.

Tafsir

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ   ( الشعراء: ٢١٩ )

wataqallubaka
وَتَقَلُّبَكَ
And your movements
فِى
among
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrate

And your movement among those who prostrate.

Tafsir

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( الشعراء: ٢٢٠ )

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
huwa
هُوَ
He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Tafsir