Skip to main content

وَمَا
And not
يَنۢبَغِى
(it) suits
لَهُمْ
[for] them
وَمَا
and not
يَسْتَطِيعُونَ
they are able

Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon

It is not allowable for them, nor would they be able.

Tafsir

إِنَّهُمْ
Indeed they
عَنِ
from
ٱلسَّمْعِ
the hearing
لَمَعْزُولُونَ
(are) surely banished

Innahum 'anis sam'i lama'zooloon

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

Tafsir

فَلَا
So (do) not
تَدْعُ
invoke
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَ
another
فَتَكُونَ
lest you be
مِنَ
of
ٱلْمُعَذَّبِينَ
those punished

Falaa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu'azzabeen

So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.

Tafsir

وَأَنذِرْ
And warn
عَشِيرَتَكَ
your kindred
ٱلْأَقْرَبِينَ
[the] closest

Wa anzir 'asheeratakal aqrabeen

And warn, [O Muhammad], your closest kindred.

Tafsir

وَٱخْفِضْ
And lower
جَنَاحَكَ
your wing
لِمَنِ
to (those) who
ٱتَّبَعَكَ
follow you
مِنَ
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers

Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.

Tafsir

فَإِنْ
Then if
عَصَوْكَ
they disobey you
فَقُلْ
then say
إِنِّى
"Indeed I am
بَرِىٓءٌ
innocent
مِّمَّا
of what
تَعْمَلُونَ
you do"

Fa in asawka faqul innee bareee'um mimmmaa ta'maloon

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

Tafsir

وَتَوَكَّلْ
And put (your) trust
عَلَى
in
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
ٱلرَّحِيمِ
the Most Merciful

Wa tawakkal alal 'Azeezir Raheem

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

Tafsir

ٱلَّذِى
The One Who
يَرَىٰكَ
sees you
حِينَ
when
تَقُومُ
you stand up

Allazee yaraaka heena taqoom

Who sees you when you arise.

Tafsir

وَتَقَلُّبَكَ
And your movements
فِى
among
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrate

Wa taqallubaka fis saajideen

And your movement among those who prostrate.

Tafsir

إِنَّهُۥ
Indeed He
هُوَ
He
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Tafsir