Skip to main content

وَلَقَدْ خَلَقْنٰكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنٰكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْٓا اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ لَمْ يَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَ  ( الأعراف: ١١ )

وَلَقَدْ
و بي‌ترديد
خَلَقْنَٰكُمْ
آفریدیم شما را
ثُمَّ
سپس
صَوَّرْنَٰكُمْ
شکل و صورت دادیم
ثُمَّ
سپس
قُلْنَا
گفتيم
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
به فرشتگان
ٱسْجُدُوا۟
سجده كنيد
لِءَادَمَ
به آدم
فَسَجَدُوٓا۟
پس سجده كردند
إِلَّآ
مگر
إِبْلِيسَ
ابليس
لَمْ
نشد
يَكُن
نشد
مِّنَ
از
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجده کنندگان

Wa laqad khalaqnaakum summa sawwarnaakum summa qulnaa lilmalaaa'ikatis judoo li Aadama fa-sajadooo illaaa Ibleesa lam yakum minas saajideen

و بتحقیق ما شما را آفریدیم، آنگاه شما را شکل و صورت دادیم. سپس به فرشتگان گفتیم: «برای آدم سجده کنید» پس (همه) سجده کردند؛ جز ابلیس که از سجده‌کنندگان نبود.

توضیح

قَالَ مَا مَنَعَكَ اَلَّا تَسْجُدَ اِذْ اَمَرْتُكَ ۗقَالَ اَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُۚ خَلَقْتَنِيْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِيْنٍ   ( الأعراف: ١٢ )

قَالَ
گفت
مَا
چه چیز
مَنَعَكَ
مانع توشد
أَلَّا
اینکه سجده نکنی
تَسْجُدَ
اینکه سجده نکنی
إِذْ
هنگامي كه
أَمَرْتُكَۖ
امر کردم به تو
قَالَ
گفت
أَنَا۠
من
خَيْرٌ
بهتر
مِّنْهُ
از آن
خَلَقْتَنِى
خلق کردی مرا
مِن
از
نَّارٍ
آتش
وَخَلَقْتَهُۥ
و خلق کردی او را
مِن
از
طِينٍ
گل

Qaala maa mana'aka allaa tasjuda iz amartuka qaala ana khairum minhu khalaqtanee min naarinw wa khalaqtahoo min teen

(الله) فرمود: «وقتی که تو را فرمان دادم، چه چیز مانع سجده کردنت شد؟!» (ابلیس) گفت: «من از او بهترم، مرا از آتش آفریده‌ای و او را از گِل (آفریده‌ای)».

توضیح

قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُوْنُ لَكَ اَنْ تَتَكَبَّرَ فِيْهَا فَاخْرُجْ اِنَّكَ مِنَ الصّٰغِرِيْنَ   ( الأعراف: ١٣ )

قَالَ
گفت
فَٱهْبِطْ
پس پایین برو
مِنْهَا
از آن
فَمَا
پس نباشد
يَكُونُ
پس نباشد
لَكَ
برای تو
أَن
كه
تَتَكَبَّرَ
تکبر کنی
فِيهَا
در آن جا
فَٱخْرُجْ
پس خارج شو
إِنَّكَ
همانا تو
مِنَ
از
ٱلصَّٰغِرِينَ
فرومایگان

Qaala fahbit minhaa famaa yakoonu laka an tatakabbara feehaa fakhruj innaka minas saaghireen

فرمود: «از آن (بهشت) فرود آی، که حق تو نیست که در آن تکبر ورزی، پس بیرون رو، بی‌شک تو از خوارشدگانی».

توضیح

قَالَ اَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ   ( الأعراف: ١٤ )

قَالَ
گفت
أَنظِرْنِىٓ
مهلت ده به من
إِلَىٰ
تا
يَوْمِ
روز
يُبْعَثُونَ
بر انگیخته می شوند

Qaala anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon

(ابلیس) گفت: «تا روزی‌که (مردم) بر انگیخه می‌شوند، مرا مهلت ده».

توضیح

قَالَ اِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَ   ( الأعراف: ١٥ )

قَالَ
گفت
إِنَّكَ
همانا تو
مِنَ
از
ٱلْمُنظَرِينَ
مهلت یافتگان

Qaala innaka minal munzareen

(الله) فرمود: «مسلّماً تواز مهلت یافتگانی».

توضیح

قَالَ فَبِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَۙ  ( الأعراف: ١٦ )

قَالَ
گفت
فَبِمَآ
پس به خاطر اینکه
أَغْوَيْتَنِى
گمراهم کردی
لَأَقْعُدَنَّ
البته حتما می نشینم
لَهُمْ
برای آنان
صِرَٰطَكَ
راه تو
ٱلْمُسْتَقِيمَ
مستقيم

Qaala fabimaaa aghway tanee la aq'udanna lahum Siraatakal Mustaqeem

(ابلیس) گفت: «پس به‌سبب آنکه مرا گمراه کردی، من (نیز) بر سر راه مستقیم تو برای (گمراه ساختن) آن‌ها در کمین می‌نشینم،

توضیح

ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِّنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَاۤىِٕلِهِمْۗ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شٰكِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٧ )

ثُمَّ
سپس
لَءَاتِيَنَّهُم
البته حتما می آیم سراغ آنها
مِّنۢ
از
بَيْنِ
بین
أَيْدِيهِمْ
دست‌هايشان
وَمِنْ
و از
خَلْفِهِمْ
پشت سرشان
وَعَنْ
و از
أَيْمَٰنِهِمْ
طرف راستشان
وَعَن
و از
شَمَآئِلِهِمْۖ
طرف چپشان
وَلَا
و نمی یابی
تَجِدُ
و نمی یابی
أَكْثَرَهُمْ
بیشتر آنها
شَٰكِرِينَ
سپاسگزاران

Summa la aatiyannahum mim baine aideehim wa min khalfihim wa 'an aimaanihim wa 'an shamaaa'ilihim wa laa tajidu aksarahum shaakireen

سپس از پیش روی شان و از پشت سرشان و از (سمت) راست شان و از (سمت) چپ شان بر آن‌ها می‌تازم، و بیشترشان را شکر گزار نخواهی یافت».

توضیح

قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْءُوْمًا مَّدْحُوْرًا ۗ لَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكُمْ اَجْمَعِيْنَ  ( الأعراف: ١٨ )

قَالَ
گفت
ٱخْرُجْ
خارج شو
مِنْهَا
از آن
مَذْءُومًا
حقیر شده
مَّدْحُورًاۖ
رانده شده با خواری
لَّمَن
قطعاً كسي
تَبِعَكَ
پیروی کند
مِنْهُمْ
از آن‌ها
لَأَمْلَأَنَّ
البته حتما پر می کنم
جَهَنَّمَ
جهنّم
مِنكُمْ
از شما
أَجْمَعِينَ
همگي

Qaalakh ruj mnhaa maz'oomam madhooraa; laman tabi'aka minhum la amla'anna Jahannama minkum ajma'een

(الله) فرمود: «از آن نکوهیده و خوار بیرون رو، قطعاً هرکس از آن‌ها از تو پیروی کند، جهنم را از شما همگی پر خواهم کرد.

توضیح

وَيٰٓاٰدَمُ اسْكُنْ اَنْتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلَا مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هٰذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُوْنَا مِنَ الظّٰلِمِيْنَ   ( الأعراف: ١٩ )

وَيَٰٓـَٔادَمُ
آدم
ٱسْكُنْ
ساكن شويد
أَنتَ
تو
وَزَوْجُكَ
و همسر تو
ٱلْجَنَّةَ
بهشت
فَكُلَا
پس بخورید
مِنْ
از
حَيْثُ
هرجا
شِئْتُمَا
خواستيد
وَلَا
و نزديك نشويد
تَقْرَبَا
و نزديك نشويد
هَٰذِهِ
اين
ٱلشَّجَرَةَ
درخت
فَتَكُونَا
پس خواهيد بود
مِنَ
از
ٱلظَّٰلِمِينَ
ستمكاران

Wa yaaa Aadamus kun anta wa zawjukal Jannata fakulaa min haisu shi'tumaa wa laa taqrabaa haazihish shajarata fatakoonaa minza zaalimeen

و ای آدم! تو و همسرت در بهشت ساکن (شوید)، پس از هر جا که خواستید، بخورید، و به این درخت نزدیک نشوید، که از ستمکاران خواهید بود».

توضیح

فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطٰنُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وٗرِيَ عَنْهُمَا مِنْ سَوْاٰتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهٰىكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هٰذِهِ الشَّجَرَةِ ِالَّآ اَنْ تَكُوْنَا مَلَكَيْنِ اَوْ تَكُوْنَا مِنَ الْخٰلِدِيْنَ   ( الأعراف: ٢٠ )

فَوَسْوَسَ
پس القا کرد
لَهُمَا
به آن دو
ٱلشَّيْطَٰنُ
شيطان
لِيُبْدِىَ
تا آشکار سازد
لَهُمَا
برای آن دو
مَا
آن چه
وُۥرِىَ
پوشیده گردیده
عَنْهُمَا
از آن دو
مِن
از
سَوْءَٰتِهِمَا
شرمگاهها
وَقَالَ
و گفت
مَا
نهی نکرد شما را
نَهَىٰكُمَا
نهی نکرد شما را
رَبُّكُمَا
پروردگارتان
عَنْ
از
هَٰذِهِ
اين
ٱلشَّجَرَةِ
درخت
إِلَّآ
مگر
أَن
كه
تَكُونَا
بشوید
مَلَكَيْنِ
فرشتگان
أَوْ
يا
تَكُونَا
بشوید
مِنَ
از
ٱلْخَٰلِدِينَ
جاودانان

Fawaswasa lahumash Shaitaanu liyubdiya lahumaa maa wooriya 'anhumaa min saw aatihimaa wa qaala maa nahaakumaa Rabbukumaa 'an haazihish shajarati illaaa an takoonaa malakaini aw takoonaa minal khaalideen

پس شیطان آن دو را وسوسه کرد، تا آنچه را از شرمگاه‌شان که از آن‌ها پوشیده بود؛ در نظرشان آشکار سازد، و گفت: «پروردگارتان شما را از این درخت نهی نکرده است؛ مگر بخاطر اینکه مبادا (با خوردن آن) فرشته شوید، یا از جاودانان گردید».

توضیح