Skip to main content

وَإِذْ
এবং যখন
وَٰعَدْنَا
নির্ধারিত করেছিলাম
مُوسَىٰٓ
মূসার জন্যে
أَرْبَعِينَ
চল্লিশ
لَيْلَةً
রাত
ثُمَّ
এরপর
ٱتَّخَذْتُمُ
তোমরা গ্রহণ করেছিলে
ٱلْعِجْلَ
গরুর বাছুরকে (উপাস্যরূপে)
مِنۢ
তার
بَعْدِهِۦ
পরে
وَأَنتُمْ
যখন তোমরা
ظَٰلِمُونَ
সীমালঙ্ঘঙ্কারী (ছিলে)

যখন মূসার উপর চল্লিশ রজনীর ওয়া‘দা করেছিলাম (কিতাব প্রদানের জন্য), তার (প্রস্থানের) পর তোমরা তখন বাছুরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ করেছিলে, বস্তুতঃ তোমরা তো ছিলে যালিম।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
অতঃপর
عَفَوْنَا
আমরা ক্ষমা করেছিলাম
عَنكُم
তোমাদের প্রতি
مِّنۢ
(থেকে)
بَعْدِ
পরেও
ذَٰلِكَ
এর
لَعَلَّكُمْ
যেন তোমরা
تَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর

এরপরও আমি তোমাদেরকে ক্ষমা করেছি যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছিলাম
مُوسَى
মুসাকে
ٱلْكِتَٰبَ
কিতাব
وَٱلْفُرْقَانَ
এবং ফুরকান
لَعَلَّكُمْ
তোমরা যেন
تَهْتَدُونَ
সঠিক পথ প্রাপ্ত হও

স্মরণ কর, যখন আমি মূসাকে কিতাব ও ফুরকান দিয়েছিলাম, যাতে তোমরা সৎপথ অবলম্বন কর।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং (স্মরণ করো) যখন
قَالَ
বলেছিল
مُوسَىٰ
মুসা
لِقَوْمِهِۦ
তার জাতির উদ্দ্যেশে
يَٰقَوْمِ
''হে আমার জাতি
إِنَّكُمْ
তোমরা নিশ্চয়ই
ظَلَمْتُمْ
তোমরা অত্যাচার করেছ
أَنفُسَكُم
তোমাদের নিজেদের (উপর)
بِٱتِّخَاذِكُمُ
তোমাদের গ্রহণ করার মাধ্যমে
ٱلْعِجْلَ
গো বাছুরকে (উপাস্যরূপে)
فَتُوبُوٓا۟
সুতরাং তোমরা ফিরে এস
إِلَىٰ
দিকে
بَارِئِكُمْ
তোমাদের সৃষ্টিকর্তার
فَٱقْتُلُوٓا۟
এরপর তোমরা প্রাণ সংহার করো
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের (অপরাধী) লোকদেরকে
ذَٰلِكُمْ
এটাই
خَيْرٌ
উত্তম
لَّكُمْ
তোমাদের জন্যে
عِندَ
কাছে
بَارِئِكُمْ
তোমাদের স্রষ্টার''
فَتَابَ
তিনি তখন ক্ষমা করলেন
عَلَيْكُمْۚ
তোমাদেরকে
إِنَّهُۥ
তিনি নিশ্চয়ই
هُوَ
তিনিই
ٱلتَّوَّابُ
অতীব ক্ষমাশীল
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু

স্মরণ কর, মূসা যখন আপন কওমের লোককে বলল, ‘হে আমার কওম! বাছুরকে উপাস্যরূপে গ্রহণ ক’রে তোমরা নিজেদের প্রতি কঠিন অত্যাচার করেছ, কাজেই তোমরা তোমাদের সৃষ্টিকর্তার নিকট তাওবাহ কর এবং তোমরা নিজেদেরকে (নিরপরাধীরা অপরাধীদেরকে) হত্যা কর, তোমাদের স্রষ্টার নিকট এটাই শ্রেয়, অতঃপর তিনি তোমাদের প্রতি ক্ষমা প্রদর্শন করলেন, তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।’

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং স্মরণ কর যখন
قُلْتُمْ
তোমরা বলেছিলে
يَٰمُوسَىٰ
''হে মুসা
لَن
কখনও
نُّؤْمِنَ
আমরা ঈমান আনব
لَكَ
তোমার উপর
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
نَرَى
আমরা দেখব
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
جَهْرَةً
প্রকাশ্যভাবে''
فَأَخَذَتْكُمُ
ফলে তোমাদেরকে ধরেছিল
ٱلصَّٰعِقَةُ
বজ্রপাত
وَأَنتُمْ
এ অবস্থায় যে তোমরা
تَنظُرُونَ
দেখছিলে

স্মরণ কর, যখন তোমরা বলেছিলে, ‘হে মূসা! আমরা আল্লাহকে সরাসরি না দেখা পর্যন্ত তোমাকে কক্ষনো বিশ্বাস করব না’। তখন বজ্র তোমাদেরকে পাকড়াও করেছিল আর তোমরা নিজেরাই তা প্রত্যক্ষ করছিলে।

ব্যাখ্যা

ثُمَّ
এরপর
بَعَثْنَٰكُم
তোমাদের আমরা আবার জীবিত করলাম
مِّنۢ
(থেকে)
بَعْدِ
পরে
مَوْتِكُمْ
তোমাদের মৃত্যুর
لَعَلَّكُمْ
যেন তোমরা
تَشْكُرُونَ
কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর

অতঃপর তোমাদের মৃত্যুর পর আমি তোমাদেরকে আবার জীবিত করলাম, যাতে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ কর।

ব্যাখ্যা

وَظَلَّلْنَا
এবং আমরা ছায়া দিয়েছিলাম
عَلَيْكُمُ
তোমাদের উপর
ٱلْغَمَامَ
মেঘের
وَأَنزَلْنَا
এবং আমরা পাঠিয়েছিলাম
عَلَيْكُمُ
তোমাদের কাছে
ٱلْمَنَّ
মান্না
وَٱلسَّلْوَىٰۖ
ও সালওয়া
كُلُوا۟
''(বলেছিলাম) তোমরা খাও
مِن
হতে
طَيِّبَٰتِ
পবিত্র (খাদ্য)
مَا
যা
رَزَقْنَٰكُمْۖ
তোমাদেরকে আমরা জীবিকা দিয়েছি''
وَمَا
এবং না
ظَلَمُونَا
আমাদের (উপর) তারা অবিচার করেছে
وَلَٰكِن
কিন্তু
كَانُوٓا۟
তারা ছিল
أَنفُسَهُمْ
তাদের নিজেদের (উপর)
يَظْلِمُونَ
অবিচার করত

আমি মেঘ দ্বারা তোমাদের উপর ছায়া বিস্তার করলাম, তোমাদের কাছে মান্না ও সালওয়া প্রেরণ করলাম, (আর বললাম)তোমাদেরকে যা দান করেছি তাথেকে বৈধ বস্তুগুলো খাও, আর মূলত তারা আমার প্রতি কোন যুলম করেনি, বরং তারা নিজেদের প্রতিই যুলম করেছিল।

ব্যাখ্যা

وَإِذْ
এবং স্মরণ করো যখন
قُلْنَا
আমরা বলেছিলাম
ٱدْخُلُوا۟
''তোমরা প্রবেশ কর
هَٰذِهِ
এই
ٱلْقَرْيَةَ
নগরীতে
فَكُلُوا۟
তোমরা খাও
مِنْهَا
তা হতে
حَيْثُ
যেভাবে
شِئْتُمْ
তোমরা যাও
رَغَدًا
স্বানন্দে
وَٱدْخُلُوا۟
এবং তোমরা প্রবেশ করো
ٱلْبَابَ
(নগর) দরজায়
سُجَّدًا
সিজদা অবনত হয়ে
وَقُولُوا۟
এবং তোমরা বলো
حِطَّةٌ
''ক্ষমার কথা
نَّغْفِرْ
ক্ষমা করবো আমরা
لَكُمْ
তোমাদের প্রতি
خَطَٰيَٰكُمْۚ
তোমাদের ত্রুটিগুলোকে
وَسَنَزِيدُ
এবং অচিরেই (অনুগ্রহ) বাড়িয়ে দিব
ٱلْمُحْسِنِينَ
সৎকর্মশীলদেরকে''

স্মরণ কর, যখন আমি বললাম, এ জনপদে প্রবেশ কর, সেখানে যা ইচ্ছে স্বচ্ছন্দে আহার কর, দ্বার দিয়ে নতশিরে প্রবেশ কর এবং বল; ‘ক্ষমা চাই’। আমি তোমাদের অপরাধ ক্ষমা করব এবং সৎকর্মশীলদের প্রতি আমার দান বৃদ্ধি করব।

ব্যাখ্যা

فَبَدَّلَ
কিন্তু পরিবর্তন করল
ٱلَّذِينَ
যারা
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিল
قَوْلًا
কথা
غَيْرَ
অন্য কিছু
ٱلَّذِى
(তা হতে) যা
قِيلَ
বলা হয়েছিল
لَهُمْ
তাদের উদ্দেশ্যে
فَأَنزَلْنَا
আমরা তাই অবতীর্ণ করলাম
عَلَى
(তাদের) উপর
ٱلَّذِينَ
যারা
ظَلَمُوا۟
সীমালঙ্ঘন করেছিল
رِجْزًا
শাস্তি
مِّنَ
থেকে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
بِمَا
এ কারণে যা
كَانُوا۟
তারা ছিল
يَفْسُقُونَ
তারা সত্যত্যাগ করে

কিন্তু যারা অত্যাচার করেছিল তারা তাদেরকে যা বলা হয়েছিল তার পরিবর্তে অন্য কথা বলল, কাজেই যালিমদের প্রতি আমি আকাশ হতে শাস্তি প্রেরণ করলাম, কারণ তারা সত্য ত্যাগ করেছিল।

ব্যাখ্যা

وَإِذِ
এবং স্মরণ করো যখন
ٱسْتَسْقَىٰ
পানি চাইল
مُوسَىٰ
মুসা
لِقَوْمِهِۦ
তার জাতির জন্য
فَقُلْنَا
তখন আমরা বলেছিলাম
ٱضْرِب
''আঘাত কর
بِّعَصَاكَ
তোমার লাঠি দিয়ে
ٱلْحَجَرَۖ
পাথরে''
فَٱنفَجَرَتْ
ফলে ফেটে বের হল
مِنْهُ
তা থেকে
ٱثْنَتَا
বারটি
عَشْرَةَ
(দশ)
عَيْنًاۖ
ঝর্ণা
قَدْ
নিশ্চয়ই
عَلِمَ
চিনে নিল
كُلُّ
প্রত্যেক
أُنَاسٍ
(গোত্রের) মানুষ
مَّشْرَبَهُمْۖ
তাদের পানি পানের স্থান
كُلُوا۟
''(বলা হল) তোমরা খাও
وَٱشْرَبُوا۟
ও তোমরা পান করো
مِن
থেকে
رِّزْقِ
জীবিকা
ٱللَّهِ
আল্লাহ্‌র (দেয়া)
وَلَا
এবং না
تَعْثَوْا۟
তোমরা বিপর্যয় সৃষ্টি করো
فِى
মধ্যে
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
مُفْسِدِينَ
বিপর্যয় সৃষ্টিকারী হয়ে''

স্মরণ কর, যখন মূসা (আ.) তার কওমের জন্য পানি প্রার্থনা করল, আমি বললাম, ‘তোমার লাঠি দ্বারা পাথরে আঘাত কর’। ফলে তাথেকে বারটি ঝর্ণা প্রবাহিত হল, প্রত্যেক গোত্র নিজ নিজ পানের জায়গা চিনে নিল,(বললাম) ‘আল্লাহ প্রদত্ত রিয্ক হতে তোমরা পানাহার কর এবং দুষ্কৃতিকারীর মত পৃথিবীতে ফাসাদ সৃষ্টি করো না’।

ব্যাখ্যা