Skip to main content

ٱتَّبِعُوا۟
তোমরা অনুসরণ করো
مَن
(তার) যে
لَّا
না
يَسْـَٔلُكُمْ
তোমাদের কাছে চায়
أَجْرًا
কোনো বিনিময়
وَهُم
এবং তারা
مُّهْتَدُونَ
সৎপথপ্রাপ্ত

তোমরা মান্য কর এদেরকে- যারা তোমাদের কাছে কোন প্রতিদান চায় না। উপরন্তু তারা সঠিক পথে পরিচালিত।

ব্যাখ্যা

وَمَا
এবং কি
لِىَ
আমার জন্য (যুক্তি আছে যে)
لَآ
না
أَعْبُدُ
ইবাদত করবো আমি
ٱلَّذِى
(তাঁর) যিনি
فَطَرَنِى
আমাকে সৃষ্টি করেছেন
وَإِلَيْهِ
ও তাঁরই দিকে
تُرْجَعُونَ
তোমাদেরকে ফিরিয়ে নেয়া হবে

কেন আমি তাঁর ‘ইবাদাত করব না যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন, আর তাঁর কাছেই তোমাদেরকে ফিরে যেতে হবে?

ব্যাখ্যা

ءَأَتَّخِذُ
গ্রহণ করবো আমি কি
مِن
ছাড়া
دُونِهِۦٓ
তাঁকে
ءَالِهَةً
উপাস্য (অন্য কাউকে)
إِن
(অথচ) যদি
يُرِدْنِ
আমাকে চান
ٱلرَّحْمَٰنُ
দয়াময়
بِضُرٍّ
কোনো ক্ষতি করতে
لَّا
না
تُغْنِ
কাজে আসবে
عَنِّى
আমার জন্যে
شَفَٰعَتُهُمْ
তাদের সুপারিশ
شَيْـًٔا
কিছু মাত্র
وَلَا
আর না
يُنقِذُونِ
আমাকে তারা উদ্ধার করতে পারবে

আমি কি তাঁর পরিবর্তে (অন্য) সব ইলাহ্ গ্রহণ করব? করুণাময় আল্লাহ যদি আমার কোন ক্ষতি করতে চান তবে আমার জন্য তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না, আর তারা আমাকে উদ্ধার করতেও পারবে না।

ব্যাখ্যা

إِنِّىٓ
নিশ্চয়ই আমি
إِذًا
তাহ'লে
لَّفِى
অবশ্যই মধ্যে হব
ضَلَٰلٍ
বিভ্রান্তির
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট

তা যদি করি, তাহলে আমি স্পষ্ট পথভ্রষ্টতেই পতিত হব।

ব্যাখ্যা

إِنِّىٓ
নিশ্চযই় আমি
ءَامَنتُ
আমি ঈমান এনেছি
بِرَبِّكُمْ
প্রতি তোমাদের রবের
فَٱسْمَعُونِ
সুতরা তোমরা আমার কথা শোনো (ও মানো)"

আমি তো তোমাদের পালনকর্তার উপর ঈমান এনেছি, কাজেই তোমরা আমার কথা শুন।

ব্যাখ্যা

قِيلَ
(তাকে তারা হত্যা করলো এবং তাকে) বলা হলো
ٱدْخُلِ
"প্রবেশ করো
ٱلْجَنَّةَۖ
জান্নাতে"
قَالَ
সে বললো
يَٰلَيْتَ
"হায় আফসোস্‌
قَوْمِى
আমার জাতি
يَعْلَمُونَ
(যদি) জানতো

(লোকেরা তাকে হত্যা করে ফেললে আল্লাহর পক্ষ থেকে) তাকে বলা হল- জান্নাতে প্রবেশ কর। (তখন) সে বলল- হায়! আমার জাতির লোকেরা যদি জানত,

ব্যাখ্যা

بِمَا
যে কারণে
غَفَرَ
ক্ষমা করেছেন
لِى
আমাকে
رَبِّى
আমার রব্‌
وَجَعَلَنِى
ও আমাকে করেছেন
مِنَ
অন্তর্ভুক্ত
ٱلْمُكْرَمِينَ
সম্মানিতদের"

আমার পালনকর্তা কোন্ জিনিসের বদৌলতে আমাকে ক্ষমা করেছেন আর আমাকে সম্মানিতদের অন্তর্ভুক্ত করেছেন।

ব্যাখ্যা

وَمَآ
এবং না
أَنزَلْنَا
আমরা অবতীর্ণ করেছি
عَلَىٰ
বিরুদ্ধে
قَوْمِهِۦ
তার জাতির
مِنۢ
পরে
بَعْدِهِۦ
তার
مِن
কোনো
جُندٍ
সৈন্য
مِّنَ
থেকে
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
وَمَا
আর না
كُنَّا
আমরা ছিলাম
مُنزِلِينَ
অবতীর্ণকারী

আমি তার মৃত্যুর পর তার জাতির বিরুদ্ধে আসমান থেকে কোন সৈন্যবাহিনী পাঠাইনি, আর তা পাঠানোর আমার কোন দরকারও ছিল না।

ব্যাখ্যা

إِن
না
كَانَتْ
ছিলো
إِلَّا
এছাড়া
صَيْحَةً
মহাগর্জন
وَٰحِدَةً
একটি মাত্র
فَإِذَا
তখন
هُمْ
তারা
خَٰمِدُونَ
নিথর নিস্তব্ধ হয়ে গেলো

ওটা ছিল মাত্র একটা প্রচন্ড শব্দ, ফলে তারা সহসাই নিস্তব্ধ হয়ে গেল।

ব্যাখ্যা

يَٰحَسْرَةً
হায় পরিতাপ
عَلَى
জন্য
ٱلْعِبَادِۚ
দাসদের
مَا
না
يَأْتِيهِم
তাদেরর কাছে এসেছে
مِّن
(এমন) কোন
رَّسُولٍ
রাসূল
إِلَّا
এ ব্যতীত যে
كَانُوا۟
তারা ছিলো
بِهِۦ
তাঁর সাথে
يَسْتَهْزِءُونَ
ঠাট্টা বিদ্রূপ করতো

বান্দাহদের জন্য পরিতাপ! তাদের কাছে এমন কোন রসূলই আসেনি যাকে তারা ঠাট্টা-বিদ্রূপ করেনি।

ব্যাখ্যা