Skip to main content

قَوْمَ
(dem) Volk
فِرْعَوْنَۚ
Fir'auns,
أَلَا
wollen nicht
يَتَّقُونَ
sie gottesfürchtig sein?"

zum Volk Fir'auns, ob sie nicht gottesfürchtig sein wollen."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
رَبِّ
"Mein Herr,
إِنِّىٓ
wahrlich, ich
أَخَافُ
fürchte,
أَن
dass
يُكَذِّبُونِ
sie mich der Lüge bezichtigen.

Er sagte; "Mein Herr, ich fürchte, daß sie mich der Lüge bezichtigen.

Tafsir (Erläuterung)

وَيَضِيقُ
Und ist beklommen
صَدْرِى
meine Brust
وَلَا
und nicht
يَنطَلِقُ
ist gelöst
لِسَانِى
meine Zunge,
فَأَرْسِلْ
darum sende
إِلَىٰ
zu
هَٰرُونَ
Harun.

Auch ist meine Brust beklommen, und meine Zunge ist nicht gelöst. Darum entsende (auch) Harun.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَهُمْ
Und für sie
عَلَىَّ
(gibt es) gegen mich
ذَنۢبٌ
eine Sünde,
فَأَخَافُ
so fürchte ich,
أَن
dass
يَقْتُلُونِ
sie mich töten."

Und sie haben gegen mich eine Sünde geltend zu machen; so fürchte ich, daß sie mich töten."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
كَلَّاۖ
"Keineswegs!
فَٱذْهَبَا
So geht beide
بِـَٔايَٰتِنَآۖ
mit unseren Zeichen.
إِنَّا
Wahrlich, wir
مَعَكُم
(sind) mit euch
مُّسْتَمِعُونَ
Zuhörende.

Er sagte; "Keineswegs! So geht denn beide hin mit Unseren Zeichen. Wir sind mit euch und hören zu.

Tafsir (Erläuterung)

فَأْتِيَا
Begebt euch
فِرْعَوْنَ
(zu) Fir'aun
فَقُولَآ
und sagt beide;
إِنَّا
"Wahrlich, wir
رَسُولُ
(sind die) Gesandten
رَبِّ
(des) Herrn
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner.

Begebt euch zu Fir'aun und sagt; ,Wir sind der Gesandte des Herrn der Weltenbewohner;

Tafsir (Erläuterung)

أَنْ
Dass;
أَرْسِلْ
"Schicke
مَعَنَا
mit uns
بَنِىٓ
(die) Kinder
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils."

Lasse die Kinder Isra'ils mit uns gehen'."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
أَلَمْ
"Haben nicht
نُرَبِّكَ
wir dich aufgezogen
فِينَا
unter uns
وَلِيدًا
(als) kleines Kind
وَلَبِثْتَ
und du hast dich aufgehalten
فِينَا
unter uns
مِنْ
von
عُمُرِكَ
deinem Leben
سِنِينَ
jahrelang?

Er (Fir'aun) sagte; "Haben wir dich nicht als kleines Kind unter uns aufgezogen, und hast du dich nicht (viele) Jahre deines Lebens unter uns aufgehalten?

Tafsir (Erläuterung)

وَفَعَلْتَ
Und du hast getan
فَعْلَتَكَ
deine Tat,
ٱلَّتِى
welche
فَعَلْتَ
du getan hast
وَأَنتَ
und du
مِنَ
(bist) von
ٱلْكَٰفِرِينَ
den Ungläubigen."

Und du hast deine Tat, die du (damals) getan hast, verübt und gehörst zu den Undankbaren."

Tafsir (Erläuterung)

قَالَ
Er sagte;
فَعَلْتُهَآ
"Ich habe sie getan,
إِذًا
als
وَأَنَا۠
ich
مِنَ
(war) von
ٱلضَّآلِّينَ
den Irregehenden.

Er sagte; "Ich habe sie da(mals) verübt, als ich (noch) zu den Irregehenden gehörte.

Tafsir (Erläuterung)