Skip to main content

وَمَا
And not
يَأْتِيهِم
came to them
مِّن
any
رَّسُولٍ
Messenger
إِلَّا
but
كَانُوا۟
they did
بِهِۦ
at him
يَسْتَهْزِءُونَ
mock

Wa maa yaateehim mir Rasoolin illaa kaanoo bihee yastahzi'oon

And no messenger would come to them except that they ridiculed him.

Tafsir

كَذَٰلِكَ
Thus
نَسْلُكُهُۥ
We let it enter
فِى
in
قُلُوبِ
(the) hearts
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals

kazaalika naslukuhoo fee quloobil mujrimeen

Thus do We insert it [i.e., denial] into the hearts of the criminals.

Tafsir

لَا
Not
يُؤْمِنُونَ
they believe
بِهِۦۖ
in it
وَقَدْ
and verily
خَلَتْ
have passed
سُنَّةُ
the way(s)
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)

Laa yu'minoona bihee wa qad khalat sunnatul awwaleen

They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.

Tafsir

وَلَوْ
And (even) if
فَتَحْنَا
We opened
عَلَيْهِم
to them
بَابًا
a gate
مِّنَ
from
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
فَظَلُّوا۟
and they were to continue
فِيهِ
therein
يَعْرُجُونَ
(to) ascend

Wa law fatahnaa 'alaihim baabam minas samaaa'i fazaloo feehi ya'rujoon

And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

Tafsir

لَقَالُوٓا۟
They would surely say
إِنَّمَا
"Only
سُكِّرَتْ
have been dazzled
أَبْصَٰرُنَا
our eyes
بَلْ
Nay
نَحْنُ
we
قَوْمٌ
(are) a people
مَّسْحُورُونَ
bewitched"

Laqaaloo innamaa sukkirat absaarunaa bal nahnu qawmum mashooroon

They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."

Tafsir

وَلَقَدْ
And verily
جَعَلْنَا
We have placed
فِى
in
ٱلسَّمَآءِ
the heavens
بُرُوجًا
constellations
وَزَيَّنَّٰهَا
and We have beautified it
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers

Wa laqad ja'alnaa fissamaaa'i buroojanw wa zaiyannaahaa linnaazireen

And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.

Tafsir

وَحَفِظْنَٰهَا
And We have protected it
مِن
from
كُلِّ
every
شَيْطَٰنٍ
devil
رَّجِيمٍ
accursed

Wa hafiznaahaa min kulli Shaitaanir rajeem

And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah]

Tafsir

إِلَّا
Except
مَنِ
(one) who
ٱسْتَرَقَ
steals
ٱلسَّمْعَ
the hearing
فَأَتْبَعَهُۥ
then follows him
شِهَابٌ
a burning flame
مُّبِينٌ
clear

Illaa manis taraqas sam'a fa atba'ahoo shihaabum mubeen

Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.

Tafsir

وَٱلْأَرْضَ
And the earth
مَدَدْنَٰهَا
We have spread it
وَأَلْقَيْنَا
and [We] cast
فِيهَا
therein
رَوَٰسِىَ
firm mountains
وَأَنۢبَتْنَا
and [We] caused to grow
فِيهَا
therein
مِن
of
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
مَّوْزُونٍ
well-balanced

Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli shai'im mawzoon

And the earth – We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.

Tafsir

وَجَعَلْنَا
And We have made
لَكُمْ
for you
فِيهَا
therein
مَعَٰيِشَ
means of living
وَمَن
and whom
لَّسْتُمْ
you are not
لَهُۥ
for him
بِرَٰزِقِينَ
providers

Wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayisha wa mal lastum lahoo biraaziqeen

And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.

Tafsir