Skip to main content

وَءَاتَيْنَٰهُمْ
And We gave them
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
فَكَانُوا۟
but they were
عَنْهَا
from them
مُعْرِضِينَ
turning away

Wa aatainaahum Aayaatinaa fakaanoo 'anhaa mu'rideen

And We gave them Our signs, but from them they were turning away.

Tafsir

وَكَانُوا۟
And they used (to)
يَنْحِتُونَ
carve
مِنَ
from
ٱلْجِبَالِ
the mountains
بُيُوتًا
houses
ءَامِنِينَ
secure

Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen

And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.

Tafsir

فَأَخَذَتْهُمُ
But seized them
ٱلصَّيْحَةُ
the awful cry
مُصْبِحِينَ
(at) early morning

Fa akhazat humus saihatu musbiheen

But the shriek seized them at early morning,

Tafsir

فَمَآ
And not
أَغْنَىٰ
availed
عَنْهُم
them
مَّا
what
كَانُوا۟
they used (to)
يَكْسِبُونَ
earn

Famaaa aghnaa 'anhum maa kaanoo yaksiboon

So nothing availed them [from] what they used to earn.

Tafsir

وَمَا
And not
خَلَقْنَا
We created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
وَمَا
and whatever
بَيْنَهُمَآ
(is) between them
إِلَّا
except
بِٱلْحَقِّۗ
in truth
وَإِنَّ
And indeed
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
لَءَاتِيَةٌۖ
(is) surely coming
فَٱصْفَحِ
So overlook
ٱلصَّفْحَ
(with) forgiveness
ٱلْجَمِيلَ
gracious

Wa maa khalaqnas samaawaati wal arda wa maa bainahumaaa illaa bilhaqq; wa innas Saa'ata la aatiyatun fasfahis safhal jameel

And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
رَبَّكَ
your Lord
هُوَ
He
ٱلْخَلَّٰقُ
(is) the Creator
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Inna Rabbaka Huwal khallaaqul 'aleem

Indeed, your Lord – He is the Knowing Creator.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
ءَاتَيْنَٰكَ
We have given you
سَبْعًا
seven
مِّنَ
of
ٱلْمَثَانِى
the oft-repeated
وَٱلْقُرْءَانَ
and the Quran
ٱلْعَظِيمَ
Great

Wa laqad aatainaaka sab'am mnal masaanee wal Qur-aanal 'azeem

And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Quran.

Tafsir

لَا
(Do) not
تَمُدَّنَّ
extend
عَيْنَيْكَ
your eyes
إِلَىٰ
towards
مَا
what
مَتَّعْنَا
We have bestowed
بِهِۦٓ
with it
أَزْوَٰجًا
(to) categories
مِّنْهُمْ
of them
وَلَا
and (do) not
تَحْزَنْ
grieve
عَلَيْهِمْ
over them
وَٱخْفِضْ
And lower
جَنَاحَكَ
your wing
لِلْمُؤْمِنِينَ
to the believers

Laa tamuddanna 'ainaika ilaa maa matta 'naa biheee azwaajam minhum wa laa tahzan 'alaihim wakhfid janaahaka lilmu 'mineen

Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers.

Tafsir

وَقُلْ
And say
إِنِّىٓ
"Indeed I
أَنَا
[I] am
ٱلنَّذِيرُ
a warner
ٱلْمُبِينُ
clear"

Wa qul inneee anan nazeerul mubeen

And say, "Indeed, I am the clear warner" –

Tafsir

كَمَآ
As
أَنزَلْنَا
We sent down
عَلَى
on
ٱلْمُقْتَسِمِينَ
those who divided

Kamaaa anzalnaa 'alal muqtasimeen

Just as We had revealed [scriptures] to the separators

Tafsir