Skip to main content

فَلَمَّآ
Then when
أَتَىٰهَا
he came to it
نُودِىَ
he was called
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa

Falammaaa ataahaa noodiya yaa Moosaa

And when he came to it, he was called, "O Moses,

Tafsir

إِنِّىٓ
Indeed [I]
أَنَا۠
I Am
رَبُّكَ
your Lord
فَٱخْلَعْ
so remove
نَعْلَيْكَۖ
your shoes
إِنَّكَ
Indeed you
بِٱلْوَادِ
(are) in the valley
ٱلْمُقَدَّسِ
the sacred
طُوًى
(of) Tuwa

Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the blessed valley of Tuwa.

Tafsir

وَأَنَا
And I
ٱخْتَرْتُكَ
(have) chosen you
فَٱسْتَمِعْ
so listen
لِمَا
to what
يُوحَىٰٓ
is revealed

Wa anakhtartuka fastami' limaa yoohaa

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

Tafsir

إِنَّنِىٓ
Indeed [I]
أَنَا
I Am
ٱللَّهُ
Allah
لَآ
(There is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّآ
but
أَنَا۠
I
فَٱعْبُدْنِى
so worship Me
وَأَقِمِ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
لِذِكْرِىٓ
for My remembrance

Innaneee Anal laahu laaa ilaaha illaa Ana fa'budnee wa aqimis-salaata lizikree

Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
ءَاتِيَةٌ
(will be) coming
أَكَادُ
I almost
أُخْفِيهَا
[I] hide it
لِتُجْزَىٰ
that may be recompensed
كُلُّ
every
نَفْسٍۭ
soul
بِمَا
for what
تَسْعَىٰ
it strives

Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa

Indeed, the Hour is coming – I almost conceal it – so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.

Tafsir

فَلَا
So (do) not
يَصُدَّنَّكَ
(let) avert you
عَنْهَا
from it
مَن
(one) who
لَّا
(does) not
يُؤْمِنُ
believe
بِهَا
in it
وَٱتَّبَعَ
and follows
هَوَىٰهُ
his desires
فَتَرْدَىٰ
lest you perish

Falaa yasuddannnaka 'anhaa mal laa yu'minu bihaa wattaba'a hawaahu fatardaa

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.

Tafsir

وَمَا
And what
تِلْكَ
(is) that
بِيَمِينِكَ
in your right hand
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?"

Wa maa tilka bi yamee nika yaa Moosaa

And what is that in your right hand, O Moses?"

Tafsir

قَالَ
He said
هِىَ
"It
عَصَاىَ
(is) my staff;
أَتَوَكَّؤُا۟
I lean
عَلَيْهَا
upon it
وَأَهُشُّ
and I bring down leaves
بِهَا
with it
عَلَىٰ
for
غَنَمِى
my sheep
وَلِىَ
and for me
فِيهَا
in it
مَـَٔارِبُ
(are) uses
أُخْرَىٰ
other"

Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa

He said, "It is my staff; I lean upon it, and I bring down leaves for my sheep and I have therein other uses."

Tafsir

قَالَ
He said
أَلْقِهَا
"Throw it down
يَٰمُوسَىٰ
O Musa!"

Qaala alqihaa yaa Moosaa

[Allah] said, "Throw it down, O Moses."

Tafsir

فَأَلْقَىٰهَا
So he threw it down
فَإِذَا
and behold!
هِىَ
It
حَيَّةٌ
(was) a snake
تَسْعَىٰ
moving swiftly

Fa-alqaahaa fa -izaa hiya haiyatun tas'aa

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.

Tafsir