Qawma Fir'awn; alaa yattaqoon
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon
He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon
And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
Wa lahum 'alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon
[Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
Faatiyaa Fir'awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil 'aalameen
Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
An arsil ma'anaa Baneee Israaa'eel
[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min 'umurika sineen
[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
Wa fa'alta fa'latakal latee fa'alta wa anta minal kaafireen
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
Qaala fa'altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen
[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].