Skip to main content

لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ  ( الصافات: ٦١ )

limith'li
لِمِثْلِ
For (the) like
hādhā
هَٰذَا
(of) this
falyaʿmali
فَلْيَعْمَلِ
let work
l-ʿāmilūna
ٱلْعَٰمِلُونَ
the workers

For the like of this let the workers [on earth] work.

Tafsir

اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ  ( الصافات: ٦٢ )

adhālika
أَذَٰلِكَ
Is that
khayrun
خَيْرٌ
better
nuzulan
نُّزُلًا
(as) hospitality
am
أَمْ
or
shajaratu
شَجَرَةُ
(the) tree
l-zaqūmi
ٱلزَّقُّومِ
(of) Zaqqum?

Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqum?

Tafsir

اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ  ( الصافات: ٦٣ )

innā
إِنَّا
Indeed We
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
[We] have made it
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
lilẓẓālimīna
لِّلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers

Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.

Tafsir

اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ  ( الصافات: ٦٤ )

innahā
إِنَّهَا
Indeed it
shajaratun
شَجَرَةٌ
(is) a tree
takhruju
تَخْرُجُ
that grows
فِىٓ
in
aṣli
أَصْلِ
(the) bottom
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire

Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,

Tafsir

طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ  ( الصافات: ٦٥ )

ṭalʿuhā
طَلْعُهَا
Its emerging fruit
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
(is) as if it
ruūsu
رُءُوسُ
(was) heads
l-shayāṭīni
ٱلشَّيَٰطِينِ
(of) the devils

Its emerging fruit as if it was heads of the devils.

Tafsir

فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ   ( الصافات: ٦٦ )

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
And indeed they
laākilūna
لَءَاكِلُونَ
(will) surely eat
min'hā
مِنْهَا
from it
famāliūna
فَمَالِـُٔونَ
and fill
min'hā
مِنْهَا
with it
l-buṭūna
ٱلْبُطُونَ
(their) bellies

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

Tafsir

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ   ( الصافات: ٦٧ )

thumma
ثُمَّ
Then
inna
إِنَّ
indeed
lahum
لَهُمْ
for them
ʿalayhā
عَلَيْهَا
in it
lashawban
لَشَوْبًا
(is) a mixture
min
مِّنْ
of
ḥamīmin
حَمِيمٍ
boiling water

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

Tafsir

ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ  ( الصافات: ٦٨ )

thumma
ثُمَّ
Then
inna
إِنَّ
indeed
marjiʿahum
مَرْجِعَهُمْ
their return
la-ilā
لَإِلَى
(will) surely be to
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
the Hellfire

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

Tafsir

اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ  ( الصافات: ٦٩ )

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
alfaw
أَلْفَوْا۟
found
ābāahum
ءَابَآءَهُمْ
their fathers
ḍāllīna
ضَآلِّينَ
astray

Indeed they found their fathers astray.

Tafsir

فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ  ( الصافات: ٧٠ )

fahum
فَهُمْ
So they
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
āthārihim
ءَاثَٰرِهِمْ
their footsteps
yuh'raʿūna
يُهْرَعُونَ
they hastened

So they hastened [to follow] in their footsteps.

Tafsir