Skip to main content

ٱتَّبِعُوا۟
पैरवी करो
مَن
इनकी जो
لَّا
नहीं सवाल करते तुमसे
يَسْـَٔلُكُمْ
नहीं सवाल करते तुमसे
أَجْرًا
किसी अजर का
وَهُم
जब कि वो
مُّهْتَدُونَ
हिदायत याफ़्ता हैं

Ittabi'oo man la yasalukum ajran wahum muhtadoona

उसका अनुवर्तन करो जो तुमसे कोई बदला नहीं माँगते और वे सीधे मार्ग पर है

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَا
और क्या है
لِىَ
मुझे
لَآ
कि ना मैं इबादत करूँ
أَعْبُدُ
कि ना मैं इबादत करूँ
ٱلَّذِى
उसकी जिसने
فَطَرَنِى
पैदा किया मुझे
وَإِلَيْهِ
और तरफ़ उसी के
تُرْجَعُونَ
तुम लौटाए जाओगे

Wama liya la a'budu allathee fataranee wailayhi turja'oona

'और मुझे क्या हुआ है कि मैं उसकी बन्दगी न करूँ, जिसने मुझे पैदा किया और उसी की ओर तुम्हें लौटकर जाना है?

Tafseer (तफ़सीर )

ءَأَتَّخِذُ
क्या मैं बना लूँ
مِن
उसके सिवा से
دُونِهِۦٓ
उसके सिवा से
ءَالِهَةً
कुछ इलाह
إِن
अगर
يُرِدْنِ
इरादा करे मेरे साथ
ٱلرَّحْمَٰنُ
रहमान
بِضُرٍّ
किसी नुक़सान का
لَّا
ना काम आएगी
تُغْنِ
ना काम आएगी
عَنِّى
मुझे
شَفَٰعَتُهُمْ
शफ़ाअत उनकी
شَيْـًٔا
कुछ भी
وَلَا
और ना
يُنقِذُونِ
वो बचा सकेंगे मुझे

Aattakhithu min doonihi alihatan in yuridni alrrahmanu bidurrin la tughni 'annee shafa'atuhum shayan wala yunqithooni

'क्या मैं उससे इतर दूसरे उपास्य बना लूँ? यदि रहमान मुझे कोई तकलीफ़ पहुँचाना चाहे तो उनकी सिफ़ारिश मेरे कुछ काम नहीं आ सकती और न वे मुझे छुडा ही सकते है

Tafseer (तफ़सीर )

إِنِّىٓ
बेशक मैं
إِذًا
तब
لَّفِى
अलबत्ता गुमराही में हूँगा
ضَلَٰلٍ
अलबत्ता गुमराही में हूँगा
مُّبِينٍ
खुली-खुली

Innee ithan lafee dalalin mubeenin

'तब तो मैं अवश्य स्पष्ट गुमराही में पड़ जाऊँगा

Tafseer (तफ़सीर )

إِنِّىٓ
बेशक मैं
ءَامَنتُ
ईमान लाया मैं
بِرَبِّكُمْ
तुम्हारे रब पर
فَٱسْمَعُونِ
पस सुनो मुझे

Innee amantu birabbikum faisma'ooni

'मैं तो तुम्हारे रब पर ईमान ले आया, अतः मेरी सुनो!'

Tafseer (तफ़सीर )

قِيلَ
कहा गया
ٱدْخُلِ
दाख़िल हो जाओ
ٱلْجَنَّةَۖ
जन्नत में
قَالَ
उसने कहा
يَٰلَيْتَ
ऐ काश
قَوْمِى
मेरी क़ौम (के लोग)
يَعْلَمُونَ
वो जान लेते

Qeela odkhuli aljannata qala ya layta qawmee ya'lamoona

कहा गया, 'प्रवेश करो जन्नत में!' उसने कहा, 'ऐ काश! मेरी क़ौम के लोग जानते

Tafseer (तफ़सीर )

بِمَا
बवजह उसके जो
غَفَرَ
बख़्श दिया मुझे
لِى
बख़्श दिया मुझे
رَبِّى
मेरे रब ने
وَجَعَلَنِى
और उसने बना दिया मुझे
مِنَ
बाइज़्ज़त लोगों में से
ٱلْمُكْرَمِينَ
बाइज़्ज़त लोगों में से

Bima ghafara lee rabbee waja'alanee mina almukrameena

कि मेरे रब ने मुझे क्षमा कर दिया और मुझे प्रतिष्ठित लोगों में सम्मिलित कर दिया।'

Tafseer (तफ़सीर )

وَمَآ
और नहीं
أَنزَلْنَا
उतारा हमने
عَلَىٰ
उसकी क़ौम पर
قَوْمِهِۦ
उसकी क़ौम पर
مِنۢ
उसके बाद
بَعْدِهِۦ
उसके बाद
مِن
कोई लश्कर
جُندٍ
कोई लश्कर
مِّنَ
आसमान से
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
وَمَا
और ना
كُنَّا
थे हम
مُنزِلِينَ
उतारने वाले

Wama anzalna 'ala qawmihi min ba'dihi min jundin mina alssamai wama kunna munzileena

उसके पश्चात उसकी क़ौम पर हमने आकाश से कोई सेना नहीं उतारी और हम इस तरह उतारा नहीं करते

Tafseer (तफ़सीर )

إِن
ना
كَانَتْ
थी वो
إِلَّا
मगर
صَيْحَةً
चिंघाड़
وَٰحِدَةً
एक ही
فَإِذَا
तो यकायक
هُمْ
वो
خَٰمِدُونَ
सब बुझ कर रह गए

In kanat illa sayhatan wahidatan faitha hum khamidoona

वह तो केवल एक प्रचंड चीत्कार थी। तो सहसा क्या देखते है कि वे बुझकर रह गए

Tafseer (तफ़सीर )

يَٰحَسْرَةً
हाय अफ़सोस
عَلَى
बन्दों पर
ٱلْعِبَادِۚ
बन्दों पर
مَا
नहीं
يَأْتِيهِم
आया उनके पास
مِّن
कोई रसूल
رَّسُولٍ
कोई रसूल
إِلَّا
मगर
كَانُوا۟
थे वो
بِهِۦ
उसका
يَسْتَهْزِءُونَ
वो मज़ाक़ उड़ाते

Ya hasratan 'ala al'ibadi ma yateehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzioona

ऐ अफ़सोस बन्दो पर! जो रसूल भी उनके पास आया, वे उसका परिहास ही करते रहे

Tafseer (तफ़सीर )