Skip to main content

وَٱتَّخَذُوا۟
And they have taken
مِن
besides Allah
دُونِ
besides Allah
ٱللَّهِ
besides Allah
ءَالِهَةً
gods
لِّيَكُونُوا۟
that they may be
لَهُمْ
for them
عِزًّا
an honor

Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal liyakoonoo lahum 'izzaa

And they have taken besides Allah [false] deities that they would be for them [a source of] honor.

Tafsir

كَلَّاۚ
Nay
سَيَكْفُرُونَ
they will deny
بِعِبَادَتِهِمْ
their worship (of them)
وَيَكُونُونَ
and they will be
عَلَيْهِمْ
against them
ضِدًّا
opponents

Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim wa yakoonoona 'alaihim diddaa

No! They [i.e., those "gods"] will deny their worship of them and will be against them opponents [on the Day of Judgement].

Tafsir

أَلَمْ
Do not
تَرَ
you see
أَنَّآ
that We
أَرْسَلْنَا
[We] have sent
ٱلشَّيَٰطِينَ
the devils
عَلَى
upon
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
تَؤُزُّهُمْ
inciting them
أَزًّا
(with) incitement

Alam tara annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena ta'uzzuhum azzaa

Do you not see that We have sent the devils upon the disbelievers, inciting them [to evil] with [constant] incitement?

Tafsir

فَلَا
So (do) not
تَعْجَلْ
make haste
عَلَيْهِمْۖ
against them
إِنَّمَا
Only
نَعُدُّ
We count
لَهُمْ
for them
عَدًّا
a number

Falaa ta'jal alaihim innamaa na 'uddu lahum 'addaa

So be not impatient over them. We only count out [i.e., allow] to them a [limited] number.

Tafsir

يَوْمَ
(The) Day
نَحْشُرُ
We will gather
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
إِلَى
to
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
وَفْدًا
(as) a delegation

Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa

On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation

Tafsir

وَنَسُوقُ
And We will drive
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
إِلَىٰ
to
جَهَنَّمَ
Hell
وِرْدًا
thirsty

Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa

And will drive the criminals to Hell in thirst

Tafsir

لَّا
Not
يَمْلِكُونَ
they will have the power
ٱلشَّفَٰعَةَ
(of) the intercession
إِلَّا
except
مَنِ
(he) who
ٱتَّخَذَ
has taken
عِندَ
from
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
عَهْدًا
a covenant

Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa

None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they say
ٱتَّخَذَ
"Has taken
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
وَلَدًا
a son"

Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladaa

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

Tafsir

لَّقَدْ
Verily
جِئْتُمْ
you have put forth
شَيْـًٔا
a thing
إِدًّا
atrocious

Laqad ji'tum shai'an iddaa

You have done an atrocious thing.

Tafsir

تَكَادُ
Almost
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
يَتَفَطَّرْنَ
get torn
مِنْهُ
therefrom
وَتَنشَقُّ
and splits asunder
ٱلْأَرْضُ
the earth
وَتَخِرُّ
and collapse
ٱلْجِبَالُ
the mountain
هَدًّا
(in) devastation

Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation

Tafsir