Skip to main content

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٢١١ )

وَمَا
و سزاوار نیست
يَنۢبَغِى
و سزاوار نیست
لَهُمْ
برای آنها
وَمَا
و نمی توانند
يَسْتَطِيعُونَ
و نمی توانند

Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon

و برای آن‌ها سزاوار نیست؛ و نمی‌توانند.

توضیح

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۗ   ( الشعراء: ٢١٢ )

إِنَّهُمْ
همانا آنان
عَنِ
از
ٱلسَّمْعِ
شنیدن
لَمَعْزُولُونَ
دور شده، باز داشته شده

Innahum 'anis sam'i lama'zooloon

بی‌گمان آن‌ها از شنیدن (وحی، و استراق سمع) برکنارند.

توضیح

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ  ( الشعراء: ٢١٣ )

فَلَا
پس مخوان
تَدْعُ
پس مخوان
مَعَ
همراه
ٱللَّهِ
خداوند
إِلَٰهًا
معبودي
ءَاخَرَ
دیگر
فَتَكُونَ
تا باشی
مِنَ
از
ٱلْمُعَذَّبِينَ
عذاب شدگان

Falaa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu'azzabeen

پس (ای پیامبر!) هیچ معبودی را با الله مخوان، که از عذاب شدگان خواهی بود.

توضیح

وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ۙ   ( الشعراء: ٢١٤ )

وَأَنذِرْ
و بیم ده
عَشِيرَتَكَ
خویشان نزدیکت
ٱلْأَقْرَبِينَ
خویشان نزدیکت

Wa anzir 'asheeratakal aqrabeen

و خویشاوندان نزدیکت را هشدار بده.

توضیح

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٥ )

وَٱخْفِضْ
و بگستران
جَنَاحَكَ
بال محبت خود
لِمَنِ
براي كسي كه
ٱتَّبَعَكَ
پیروی کرد تو را
مِنَ
از
ٱلْمُؤْمِنِينَ
مؤمنان

Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen

و بال (رحمت و فروتنی) خود را برای مؤمنانی‌که از تو پیروی می‌کنند؛ بگستر.

توضیح

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ   ( الشعراء: ٢١٦ )

فَإِنْ
پس اگر
عَصَوْكَ
نافرمانی کردند تو را
فَقُلْ
پس بگو
إِنِّى
همانا من
بَرِىٓءٌ
بیزار
مِّمَّا
از آن چه
تَعْمَلُونَ
انجام مي‌دهيد

Fa in asawka faqul innee bareee'um mimmmaa ta'maloon

پس اگر از (فرمان) تو سرپیچی کردند، بگو: «همانا من از آنچه انجام می‌دهید؛ بیزارم».

توضیح

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ   ( الشعراء: ٢١٧ )

وَتَوَكَّلْ
و توكل كن
عَلَى
بر
ٱلْعَزِيزِ
شكست ناپذير
ٱلرَّحِيمِ
مهربان

Wa tawakkal alal 'Azeezir Raheem

و بر الله پیروزمند مهربان توکل کن.

توضیح

الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ   ( الشعراء: ٢١٨ )

ٱلَّذِى
كسي كه
يَرَىٰكَ
می بیند تو را
حِينَ
هنگامی که
تَقُومُ
برمی خیزی

Allazee yaraaka heena taqoom

(همان) کسی‌که تو را به هنگامی‌که (برای عبادت) بر می‌خیزی می‌بیند.

توضیح

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ   ( الشعراء: ٢١٩ )

وَتَقَلُّبَكَ
و حرکت و آمد و شد تو
فِى
در
ٱلسَّٰجِدِينَ
سجده کنندگان

Wa taqallubaka fis saajideen

و (نیز) حرکت (و نشست و بر خاست) تو را میان سجده‌کنندگان (می‌بیند).

توضیح

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( الشعراء: ٢٢٠ )

إِنَّهُۥ
همانا او
هُوَ
او
ٱلسَّمِيعُ
شنوا
ٱلْعَلِيمُ
دانا

Innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

همانا او شنوای داناست.

توضیح