Skip to main content

وَإِذَا
এবং যখন
قِيلَ
বলা হয়
لَهُمْ
তাদেরকে
تَعَالَوْا۟
''তোমরা আস
إِلَىٰ
দিকে
مَآ
যা
أَنزَلَ
নাযিল করেছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
وَإِلَى
ও দিকে
ٱلرَّسُولِ
রাসূলের''
رَأَيْتَ
তুমি দেখবে
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
মুনাফিকদেরকে
يَصُدُّونَ
তারা পাশ কাটিয়ে যাচ্ছে
عَنكَ
তোমার থেকে
صُدُودًا
(যেমন) পাশ কাটানো হয়

যখন তাদেরকে বলা হয়- তোমরা আল্লাহর অবতীর্ণ কিতাবের এবং রসূলের দিকে এসো, তখন তুমি ঐ মুনাফিকদেরকে দেখবে, তারা তোমা হতে ঘৃণা ভরে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে।

ব্যাখ্যা

فَكَيْفَ
কেমনে অতঃপর (হবে)
إِذَآ
যখন
أَصَٰبَتْهُم
তাদের পৌঁছে
مُّصِيبَةٌۢ
কোন বিপদ
بِمَا
এ কারণে যে
قَدَّمَتْ
আগে পাঠিয়েছে
أَيْدِيهِمْ
তাদের হাতগুলো
ثُمَّ
এরপর
جَآءُوكَ
তোমার কাছে তারা আসে
يَحْلِفُونَ
তারা হলফ করে (বলে)
بِٱللَّهِ
আল্লাহর নামে
إِنْ
''না
أَرَدْنَآ
আমরা চেয়েছিলাম
إِلَّآ
এছাড়া
إِحْسَٰنًا
কল্যাণ
وَتَوْفِيقًا
ও সম্প্রীতিসহ''

যখন তাদের কৃতকার্যের জন্য তাদের উপর বিপদ আপতিত হবে, তখন কী অবস্থা হবে? তখন তারা আল্লাহর নামে শপথ করতে করতে তোমার কাছে এসে বলবে, ‘আমরা সদ্ভাব ও সম্প্রীতি ছাড়া অন্য কিছু চাইনি।’

ব্যাখ্যা

أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোক
ٱلَّذِينَ
যাদেরকে
يَعْلَمُ
জানেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
مَا
যা কিছু (আছে)
فِى
মধ্যে
قُلُوبِهِمْ
তাদের অন্তরগুলোর
فَأَعْرِضْ
অতএব উপেক্ষা কর
عَنْهُمْ
তাদেরকে
وَعِظْهُمْ
ও তাদের উপদেশ দাও
وَقُل
এবং বল
لَّهُمْ
তাদেরকে (যেন)
فِىٓ
মধ্যে
أَنفُسِهِمْ
তাদের অন্তরে
قَوْلًۢا
কথা
بَلِيغًا
পৌঁছে

তারা সেই লোক, যাদের অন্তরস্থিত বিষয়ে আল্লাহ পরিজ্ঞাত, কাজেই তুমি তাদেরকে উপেক্ষা কর, তাদেরকে সদুপদেশ দান কর, আর তাদেরকে এমন কথা বল যা তাদের অন্তর স্পর্শ করে।

ব্যাখ্যা

وَمَآ
এবং না
أَرْسَلْنَا
আমরা পাঠিয়েছি
مِن
(থেকে)
رَّسُولٍ
কোন রাসূল
إِلَّا
এছাড়া যে
لِيُطَاعَ
আনুগত্য করার জন্য
بِإِذْنِ
অনুমতিক্রমে
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَلَوْ
এবং যদি
أَنَّهُمْ
তারা বাস্তবিক
إِذ
যখন
ظَّلَمُوٓا۟
জুলুম করেছিল
أَنفُسَهُمْ
তাদের নিজেদের উপর
جَآءُوكَ
তোমার কাছে আসত
فَٱسْتَغْفَرُوا۟
তারা অতঃপর ক্ষমা চাইত
ٱللَّهَ
আল্লাহর কাছে
وَٱسْتَغْفَرَ
ও ক্ষমা চাইত
لَهُمُ
তাদের জন্য
ٱلرَّسُولُ
রাসূল
لَوَجَدُوا۟
তারা পেত অবশ্যই
ٱللَّهَ
আল্লাহকে
تَوَّابًا
ক্ষমাশীল
رَّحِيمًا
মেহেরবান (হিসেবে)

আমি রসূল এ উদ্দেশেই প্রেরণ করেছি, যেন আল্লাহর নির্দেশে তাঁর আনুগত্য করা হয়। যখন তারা নিজেদের উপর যুলম করেছিল, তখন যদি তোমার নিকট চলে আসত আর আল্লাহর কাছে ক্ষমাপ্রার্থী হত এবং রসূলও তাদের পক্ষে ক্ষমা চাইত, তাহলে তারা আল্লাহকে নিরতিশয় তাওবাহ কবূলকারী ও পরম দয়ালুরূপে পেত।

ব্যাখ্যা

فَلَا
অতএব না
وَرَبِّكَ
কসম তোমার রবের
لَا
না
يُؤْمِنُونَ
তারা মু’মিন হবে
حَتَّىٰ
যতক্ষণ না
يُحَكِّمُوكَ
তোমাকে বিচারক মানবে
فِيمَا
সে ক্ষেত্রে (যে বিষয়ে)
شَجَرَ
মতভেদ করে
بَيْنَهُمْ
তাদের মাঝে
ثُمَّ
এরপর
لَا
না
يَجِدُوا۟
তারা পাবে
فِىٓ
মধ্যে
أَنفُسِهِمْ
তাদের মনের
حَرَجًا
কুণ্ঠাবোধ
مِّمَّا
তা হতে যা
قَضَيْتَ
তুমি সিদ্ধান্ত দিয়েছ
وَيُسَلِّمُوا۟
ও তারা আত্মসমর্পণ করবে
تَسْلِيمًا
পূর্ণ আত্মসমর্পণ

কিন্তু না, তোমার প্রতিপালকের শপথ! তারা মু’মিন হবে না, যে পর্যন্ত না তারা তাদের বিবাদ-বিসম্বাদের মীমাংসার ভার তোমার উপর ন্যস্ত না করে, অতঃপর তোমার ফয়সালার ব্যাপারে তাদের মনে কিছু মাত্র কুণ্ঠাবোধ না থাকে, আর তারা তার সামনে নিজেদেরকে পূর্ণরূপে সমর্পণ করে।

ব্যাখ্যা

وَلَوْ
এবং যদি
أَنَّا
নিশ্চয়ই আমরা
كَتَبْنَا
হুকুম দিতাম
عَلَيْهِمْ
তাদের উপর
أَنِ
যে
ٱقْتُلُوٓا۟
''তোমরা হত্যা কর
أَنفُسَكُمْ
তোমাদের নিজেদেরকে''
أَوِ
বা
ٱخْرُجُوا۟
''তোমরা বের হও
مِن
থেকে
دِيَٰرِكُم
তোমাদের ঘরগুলো''
مَّا
না
فَعَلُوهُ
তা তারা করত
إِلَّا
এছাড়া
قَلِيلٌ
অল্প কিছু সংখ্যক
مِّنْهُمْۖ
তাদের মধ্যে হতে
وَلَوْ
এবং যদি
أَنَّهُمْ
তারা বাস্তবিক
فَعَلُوا۟
করত
مَا
যা
يُوعَظُونَ
তাদের উপদেশ দেয়া হয়
بِهِۦ
সে সে সম্পর্কে
لَكَانَ
নিশ্চয়ই হত
خَيْرًا
উত্তম
لَّهُمْ
তাদের জন্য
وَأَشَدَّ
এবং দৃঢ়তর (হত)
تَثْبِيتًا
চিত্ত স্থিরতায়

যদি আমি তাদের প্রতি ফরয করে দিতাম যে তোমরা নিজেদেরকে হত্যা কর, কিংবা নিজেদের দেশ থেকে বেরিয়ে যাও, তবে স্বল্পসংখ্যক লোক ছাড়া কেউ তা পালন করত না, যা করতে তাদেরকে উপদেশ দেয়া হয় তা যদি তারা পালন করত, তবে তা তাদের পক্ষে কল্যাণকর হত এবং দৃঢ় চিত্ততার কারণ হত।

ব্যাখ্যা

وَإِذًا
এবং তখন
لَّءَاتَيْنَٰهُم
তাদের অবশ্যই দিতাম আমরা
مِّن
থেকে
لَّدُنَّآ
নিজের কাছ
أَجْرًا
প্রতিফল
عَظِيمًا
বিরাট

সে অবস্থায় অবশ্যই আমি তাদেরকে আমার নিকট হতে মহাপুরস্কার দান করতাম।

ব্যাখ্যা

وَلَهَدَيْنَٰهُمْ
এবং আমরা তাদের হিদায়াত দিতাম
صِرَٰطًا
পথের
مُّسْتَقِيمًا
সরল সঠিক

এবং তাদেরকে অবশ্যই সঠিক পথ প্রদর্শন করতাম।

ব্যাখ্যা

وَمَن
এবং যে
يُطِعِ
আনুগত্য করবে
ٱللَّهَ
আল্লাহর
وَٱلرَّسُولَ
ও রাসূলের
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব লোকে তখন (হবে)
مَعَ
সাথে
ٱلَّذِينَ
(তাদের) যাদের
أَنْعَمَ
নিয়ামত দিয়েছেন
ٱللَّهُ
আল্লাহ
عَلَيْهِم
তাদের উপর
مِّنَ
(যেমন) থেকে
ٱلنَّبِيِّۦنَ
নবীদের
وَٱلصِّدِّيقِينَ
ও সিদ্দিকদের
وَٱلشُّهَدَآءِ
ও শহীদদের
وَٱلصَّٰلِحِينَۚ
ও সৎ লোকদের (সাথে)
وَحَسُنَ
এবং কতই উত্তম
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব
رَفِيقًا
সাথী

যারা আল্লাহ ও রসূলের আনুগত্য করে, তারা নাবী, সিদ্দীক, শহীদ এবং নেককার লোকদের সঙ্গী হবে, যাদের প্রতি আল্লাহ নি‘মাত দান করেছেন, তারা কতই না উত্তম সঙ্গী!

ব্যাখ্যা

ذَٰلِكَ
এটা
ٱلْفَضْلُ
অনুগ্রহ
مِنَ
(থেকে)
ٱللَّهِۚ
আল্লাহর
وَكَفَىٰ
এবং যথেষ্ট
بِٱللَّهِ
আল্লাহই
عَلِيمًا
জ্ঞানে

এটা আল্লাহর পক্ষ হতে অনুগ্রহ, সর্বজ্ঞ হিসেবে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।

ব্যাখ্যা