Surah [7] Al-A'raf : 103

ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۡۢ بَعۡدِهِمۡ مُّوۡسٰى بِاٰيٰتِنَاۤ اِلٰى فِرۡعَوۡنَ وَمَلَا۟ئِهٖ فَظَلَمُوۡا بِهَا‌ ۚ فَانْظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَاقِبَةُ الۡمُفۡسِدِيۡنَ(الأعراف :103)

ثُمَّ
Then
بَعَثْنَا
We sent
مِنۢ
from
بَعْدِهِم
after them
مُّوسَىٰ
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
إِلَىٰ
to
فِرْعَوْنَ
Firaun
وَمَلَإِي۟هِۦ
and his chiefs
فَظَلَمُوا۟
But they were unjust
بِهَاۖ
to them
فَٱنظُرْ
So see
كَيْفَ
how
كَانَ
was
عَٰقِبَةُ
(the) end
ٱلْمُفْسِدِينَ
(of) the corrupters

Thumma ba'athna min ba'dihim moosa biayatina ila fir'awna wamalaihi fathalamoo biha faonuthur kayfa kana 'aqibatu almufsideena

Sahih International:

Then We sent after them Moses with Our signs to Pharaoh and his establishment, but they were unjust toward them. So see how was the end of the corrupters.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 104

وَ قَالَ مُوۡسٰى يٰفِرۡعَوۡنُ اِنِّىۡ رَسُوۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ(الأعراف :104)

وَقَالَ
And said
مُوسَىٰ
Musa
يَٰفِرْعَوْنُ
"O Firaun!
إِنِّى
Indeed, I am
رَسُولٌ
a Messenger
مِّن
from
رَّبِّ
(the) Lord
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds

Waqala moosa ya fir'awnu innee rasoolun min rabbi al'alameena

Sahih International:

And Moses said, "O Pharaoh, I am a messenger from the Lord of the worlds

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 105

حَقِيۡقٌ عَلٰٓى اَنۡ لَّاۤ اَقُوۡلَ عَلَى اللّٰهِ اِلَّا الۡحَـقَّ‌ ؕ قَدۡ جِئۡـتُكُمۡ بِبَيِّنَةٍ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ فَاَرۡسِلۡ مَعِىَ بَنِىۡۤ اِسۡرَآءِيۡلَ (الأعراف :105)

حَقِيقٌ
Obligated
عَلَىٰٓ
on
أَن
that
لَّآ
not
أَقُولَ
I say
عَلَى
about
ٱللَّهِ
Allah
إِلَّا
except
ٱلْحَقَّۚ
the truth
قَدْ
Verily
جِئْتُكُم
I (have) come to you
بِبَيِّنَةٍ
with a clear Sign
مِّن
from
رَّبِّكُمْ
your Lord
فَأَرْسِلْ
so send
مَعِىَ
with me
بَنِىٓ
(the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel"

Haqeequn 'ala an la aqoola 'ala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil ma'iya banee israeela

Sahih International:

[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 106

قَالَ اِنۡ كُنۡتَ جِئۡتَ بِاٰيَةٍ فَاۡتِ بِهَاۤ اِنۡ كُنۡتَ مِنَ الصّٰدِقِيۡنَ(الأعراف :106)

قَالَ
He said
إِن
"If
كُنتَ
you have
جِئْتَ
come
بِـَٔايَةٍ
with a Sign
فَأْتِ
then bring
بِهَآ
it
إِن
if
كُنتَ
you are
مِنَ
of
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"

Qala in kunta jita biayatin fati biha in kunta mina alssadiqeena

Sahih International:

[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 107

فَاَلۡقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِىَ ثُعۡبَانٌ مُّبِيۡنٌ‌(الأعراف :107)

فَأَلْقَىٰ
So he threw
عَصَاهُ
his staff
فَإِذَا
and suddenly
هِىَ
it
ثُعْبَانٌ
(was) a serpent
مُّبِينٌ
manifest

Faalqa 'asahu faitha hiya thu'banun mubeenun

Sahih International:

So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 108

وَّنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِىَ بَيۡضَآءُ لِلنّٰظِرِيۡنَ(الأعراف :108)

وَنَزَعَ
And he drew out
يَدَهُۥ
his hand
فَإِذَا
and suddenly
هِىَ
it
بَيْضَآءُ
(was) white
لِلنَّٰظِرِينَ
for the observers

Wanaza'a yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena

Sahih International:

And he drew out his hand; thereupon it was white [with radiance] for the observers.

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 109

قَالَ الۡمَلَاُ مِنۡ قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيۡمٌ(الأعراف :109)

قَالَ
Said
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
مِن
of
قَوْمِ
(the) people
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
إِنَّ
"Indeed
هَٰذَا
this
لَسَٰحِرٌ
(is) surely a magician -
عَلِيمٌ
learned

Qala almalao min qawmi fir'awna inna hatha lasahirun 'aleemun

Sahih International:

Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 110

يُّرِيۡدُ اَنۡ يُّخۡرِجَكُمۡ مِّنۡ اَرۡضِكُمۡ‌ ۚ فَمَاذَا تَاۡمُرُوۡنَ(الأعراف :110)

يُرِيدُ
He wants
أَن
to
يُخْرِجَكُم
drive you out
مِّنْ
from
أَرْضِكُمْۖ
your land
فَمَاذَا
so what
تَأْمُرُونَ
(do) you instruct?"

Yureedu an yukhrijakum min ardikum famatha tamuroona

Sahih International:

Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 111

قَالُوْآ اَرْجِهْ وَاَخَاہُ وَاَرْسِلْ فِی الْمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِیْنَ(الأعراف :111)

قَالُوٓا۟
They said
أَرْجِهْ
"Postpone him
وَأَخَاهُ
and his brother
وَأَرْسِلْ
and send
فِى
in
ٱلْمَدَآئِنِ
the cities
حَٰشِرِينَ
gatherers

Qaloo arjih waakhahu waarsil fee almadaini hashireena

Sahih International:

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Tafsir (More Translations)
Surah [7] Al-A'raf : 112

يَاۡتُوۡكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيۡمٍ‏(الأعراف :112)

يَأْتُوكَ
They (will) bring to you
بِكُلِّ
[with] every
سَٰحِرٍ
magician"
عَلِيمٍ
learned"

Yatooka bikulli sahirin 'aleemin

Sahih International:

Who will bring you every learned magician."

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 53 verses about or related to (including the word(s)) "Pharaoh, dealings with Moses" and tags:firaon.

Additional Lists

The remaining (additional) lists are as follow (visit for more details):

For your information, the 10 verses as described above: